"cet intitulé" - Translation from French to Arabic

    • هذا العنوان
        
    • ذلك العنوان
        
    Infractions de blanchimentLa délégation chinoise a estimé que cet intitulé posait des problèmes d’ordre linguistique. UN جرائم غسل اﻷموالأشار وفد الصين الى أنه يجد صعوبة ذات طابع لغوي في تقبل هذا العنوان .
    Infractions de blanchiment La délégation chinoise a estimé que cet intitulé posait des problèmes d’ordre linguistique. UN جرائم غسل اﻷموالأشار وفد الصين الى أنه يجد صعوبة ذات طابع لغوي في تقبل هذا العنوان .
    Au surplus, cet intitulé laisse entendre qu'il y aurait une opposition entre " le droit " d'une part, et " la pratique " d'autre part. Il est exact que certaines pratiques semblent, prima facie, difficilement compatibles avec les règles énoncées dans les trois Conventions de Vienne pertinentes Voir infra par. 160. UN كذلك، يوحي هذا العنوان بوجود تعارض بين " القانون " من جهة، و " الممارسة " من جهة أخرى.
    Nous pensons que cet intitulé rendra compte ainsi qu'il convient des efforts déployés par l'État et le Gouvernement colombiens pour rédiger la réponse qu'ils présentent aux observations figurant dans le rapport du HautCommissaire. UN وإننا نعتقد أن هذا العنوان سيكون فيه الاعتراف الواجب بالجهود التي تبذلها دولة وحكومة كولومبيا في صياغة الرد الذي نقدمه، والذي يتناول التعليقات الواردة في تقريركم.
    En conséquence, une modification de cet intitulé constituerait une modification après coup du nom de la réunion de haut niveau. UN وبالتالي فإن أي تغيير في ذلك العنوان سيشكل تغييراً في اسم الاجتماع الرفيع المستوى بعد عقده.
    Nous pensons que cet intitulé rendra compte ainsi qu'il convient des efforts déployés par l'État et le Gouvernement colombiens pour rédiger la réponse qu'ils présentent aux observations figurant dans le rapport de la HautCommissaire. UN وإننا نعتقد أن هذا العنوان سيكون فيه الاعتراف الواجب بالجهود التي تبذلها دولة كولومبيا وحكومتها في صياغة الرد الذي نقدمه، والذي يتناول التعليقات الواردة في تقريركم.
    La Sixième Commission a, sous cet intitulé, examiné le point 107 de l'ordre du jour, < < Mesures visant à éliminer le terrorisme international > > . UN ونظرت اللجنة في السادسة في البند 107 من جدول الأعمال " التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي " ، المقدم في إطار هذا العنوان.
    37. Passant au chapitre VII, intitulé «Responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international», M. Chee déclare s’être à maintes reprises demandé si cet intitulé était correct, car la responsabilité implique une certaine culpabilité, mais il est prêt à l’accepter pour le moment. UN ٣٧ - وانتقل إلى الفصل السابع المعنون " المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمــة عــن أفعــال لا يحظرها القانون الدولي " ، فأعلن أنه تساءل لمرات عديدة عما إذا كان هذا العنوان صحيحا، ﻷن المسؤولية تنطوي على بعض من اﻹدانة، غير أنه مستعد لقبول هذا العنوان في الوقت الحاضر.
    Le Groupe de travail est convenu de l'importance de plusieurs questions soulevées sous cet intitulé (par. 26 à 34, A/CN.9/WG.V/WP.117) et a noté que plusieurs d'entre elles seraient probablement examinées dans le contexte de la facilitation du redressement des groupes d'entreprises, par exemple l'accès aux informations et la participation des créanciers. UN 25- اتَّفق الفريق العامل على أهمية عدد من المسائل المطروحة تحت هذا العنوان (انظر الفقرات 26 إلى 34 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.117)، وأشار إلى أنَّه يُرجَّح تناول عدَّة مسائل منها في سياق تسهيل إعادة تنظيم مجموعات المنشآت، مثل تيسُّر الحصول على المعلومات ومشاركة الدائنين.
    90. On s'est dit préoccupé par la structure des recommandations, car les recommandations 89 à 96 concernaient de toute évidence le comité et devaient figurer sous cet intitulé. UN 90- وأبدي قدر مـن القلق فيما يتعلق ببنية التوصيات، حيث إن التوصيات من (89) الى (96) تتعلق بوضوح باللجنة وينبغي ادراجها تحت ذلك العنوان.
    5. M. Jacquet (France) dit que l'intitulé de l'article ( " Dérogation conventionnelle " ) règle le problème soulevé par le Président. Tout ce qu'il souhaite, c'est que le corps du paragraphe 38 du Guide reflète cet intitulé et en reprenne les termes au lieu de se référer uniquement à l'autonomie des parties. UN 5- السيد جاكيه (فرنسا): قال ان المسألة التي أثارها الرئيس يغطيها عنوان المادة نفسه ( " التغيير بالاتفاق " )؛ وأضاف ان كل ما يرغب فيه هو أن يتجلى في متن الفقرة 38 من الدليل عنوان المادة نفسه، وأن تستخدم المصطلحات الواردة في ذلك العنوان بدلا من الاكتفاء بالاشارة إلى حرية الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more