Nous serons toujours heureux de collaborer avec d'autres en vue de cet objectif commun. | UN | وما برحنا نتطلع إلى العمل مع الآخرين تجاه التوصل إلى هذا الهدف المشترك. |
Je voudrais l'assurer que ma délégation lui apportera son concours dans les efforts qu'il déploie en vue d'atteindre cet objectif commun. | UN | وبهذا الصدد، أود أن أؤكد لكم على تعاون وفد بلادي معكم في عملكم سعيا وراء تحقيق هذا الهدف المشترك. |
Le Viet Nam est prêt à coopérer avec tous ses partenaires, notamment au sein de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, pour atteindre cet objectif commun. | UN | وفييت نام على استعداد للتعاون مع جميع شركائها، لا سيما داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تحقيق هذا الهدف المشترك. |
Mon gouvernement estime que l'adhésion universelle aux régimes de non-prolifération existants représente un pas important vers la concrétisation de cet objectif commun. | UN | وتعتقد حكومتي أن الانضمام العالمي إلى أنظمة عدم الانتشار القائمة يمثل خطوة أساسية على طريق تحقيق ذلك الهدف المشترك. |
Je suis convaincu que, avec la coopération de tous les représentants, la Première Commission, à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, saura contribuer à la réalisation de cet objectif commun. | UN | وإنني مقتنع بأن اللجنة اﻷولى للجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، بفضل تعاون زملائي الممثلين، ستدلي بدلوها في تحقيق هذا الهدف، هدفنا المشترك. |
Nous accueillons avec satisfaction la décision que les six Présidents de la Conférence pour 2008 ont prise afin de coordonner durant toute la session les efforts visant cet objectif commun. | UN | ونرحب بالقرار الذي اتخذه جميع الرؤساء الستة للمؤتمر هذا العام القاضي بتنسيق جهودهم طيلة الدورة بتركيزها على هذه الغاية المشتركة. |
Il me semble percevoir de la part de tous l'enthousiasme de joindre nos forces pour s'atteler ensemble à la réalisation de cet objectif commun. | UN | ونرى أن هناك اهتماما من جميع الأطراف بمضافرة الجهود والعمل معا صوب تحقيق هذا الهدف المشترك. |
Le Gouvernement et le peuple des Îles Salomon sont également déterminés à atteindre cet objectif commun. | UN | وتلتزم جزر سليمان حكومة وشعبا بذات القدر إزاء تحقيق هذا الهدف المشترك. |
Le système des Nations Unies doit mener une action plus énergique et plus concertée pour atteindre cet objectif commun. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تبذل مزيدا من الجهود المتضافرة من أجل تحقيق هذا الهدف المشترك. |
Ma délégation veut croire que nous reléguerons nos divergences au passé pour travailler activement à cet objectif commun dans un esprit de coopération. | UN | ويتوقع وفدي أن نتمكن جميعا من ترك خلافاتنا جانبا والعمل الفعلي بروح من التعاون على تحقيق هذا الهدف المشترك. |
Pour ce faire, les actions du PNUD s’intègrent dans l’environnement local et mobilisent chacun autour de cet objectif commun. | UN | ولتحقيق ذلك، فإن إجراءات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتكامل في البيئة المحلية وتعبئ كل فرد حول هذا الهدف المشترك. |
Nous pouvons donc nous attacher aux étapes intermédiaires qui s'imposeront pour parvenir à cet objectif commun. | UN | وبإمكاننا أن نركز، إذن، على الخطوات الوسيطة التي ستكون ضرورية لتحقيق هذا الهدف المشترك. |
Dans le cadre des mesures pratiques, l'ouverture de nos séances à l'heure précise est une initiative dont nous nous félicitons et qui contribue à cet objectif commun. | UN | وتعتبر الخطوات العملية مثل بدء الجلسات في مواعيدها المحددة مبادرة مستحبة تسهم في بلوغ هذا الهدف المشترك. |
Tous les États Membres devraient agir au mieux pour atteindre cet objectif commun. | UN | وينبغي لكل الدول اﻷعضاء أن تبذل قصارى جهدها لتحقيق هذا الهدف المشترك. |
Cependant, le refus d'Israël d'adhérer au TNP et d'accepter les garanties de l'AIEA continue d'entraver la réalisation de cet objectif commun. | UN | بيد أن رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال العقبة التي تحول دون تحقيق هذا الهدف المشترك. |
Nous sommes tous unis en vue d'atteindre cet objectif commun. | UN | ونحن جميعا متحدون من أجل تحقيق هذا الهدف المشترك. |
L'Égypte ne ménagera pas ses efforts pour atteindre cet objectif commun. | UN | ولن تدَّخر مصر أي جهود في سبيل تحقيق هذا الهدف المشترك. |
La consolidation de la sécurité régionale exige des mesures de confiance entre tous les Etats de la région en tant que condition essentielle pour réaliser cet objectif commun. | UN | إن بناء اﻷمن الاقليمي في المنطقة يقتضي من دولها جميعا بناء الثقة كمنطلق أساسي لتحقيق ذلك الهدف المشترك. |
L'ONU est et doit rester un instrument précieux pour nous aider à réaliser cet objectif commun. | UN | والأمم المتحدة أداة قيمة ويجب أن تبقى كذلك لمساعدتنا في تحقيق ذلك الهدف المشترك. |
J'espère sincèrement qu'au cours de cette session, la Conférence pourra commencer à apporter des contributions substantielles à la réalisation de cet objectif commun. | UN | ويحدوني أمل صادق في أن يتسنى للمؤتمر أثناء هذه الدورة الشروع في الاسهام إسهاماً كبيراً في سبيل بلوغ ذلك الهدف المشترك. |
Les États-Unis se réjouissent à l'idée de travailler avec tous les pays et les autres organisations pour réaliser cet objectif commun qu'est l'édification d'un monde affranchi des mines terrestres antipersonnel. | UN | والولايات المتحدة تتطلع إلى العمل مع جميع الدول والمنظمات اﻷخرى في سبيل بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في عالم خال من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
C'est pourquoi il faut que les gouvernements témoignent de cet objectif commun en adoptant une démarche uniforme dans l'application des initiatives destinées à faciliter les travaux des défenseurs des droits de l'homme et à assurer leur protection. | UN | لذلك يجب على الحكومات أن تبين بوضوح هذا الغرض المشترك وذلك بتنسيق الجهود في تنفيذ المبادرات من أجل دعم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وحمايتهم. |
Le Nicaragua a insisté sur le fait qu'une politique d'éducation énergique était essentielle pour que la Namibie atteigne cet objectif commun. | UN | وشددت نيكاراغوا على أنه من الضروري أن تعتمد ناميبيا سياسة تعليم متينة، إن أرادت تحقيق هذه الهدف. |