"cet objectif est" - Translation from French to Arabic

    • هذا الهدف هو
        
    • هذا الهدف هي
        
    • ويشكل هذا الهدف
        
    • هذا الهدف هدفاً
        
    • وهذا الهدف
        
    • هذا الهدف أصبح
        
    • ستند هذا الهدف
        
    • إن هذا الهدف
        
    • ويمثل هذا الهدف
        
    • هذا الهدف أمر
        
    • هذا الهدف يحظى
        
    Depuis lors, il a consacré son action aux nécessiteux, aux malades et aux blessés en temps de guerre ou de paix. cet objectif est son essence même, sa raison d'être. UN ومنذ ذلك الحين كرست أنشطتها للمحتاجين والمرضى والجرحى في الحرب وفي السلام، هذا الهدف هو جوهرها ذاته، وسبب وجودها.
    La condition essentielle pour atteindre cet objectif est l'élimination des causes fondamentales de conflit entre États. UN والشرط المسبق اﻷساسي لتحقيق هذا الهدف هو القضاء على اﻷسباب اﻷساسية للنزاعات بين الدول.
    A cet égard, le gouvernement a signalé que l'un des obstacles majeurs à la réalisation de cet objectif est que normalement les revenus des accoucheuses traditionnelles et des sages-femmes proviennent principalement des opérations de mutilations génitales. UN وفي هذا الصدد، أشارت الحكومة إلى أن إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض تحقيق هذا الهدف هي أن دخل المولدات التقليديات والقابلات يأتي أساساً، في الظروف العادية، من عمليات تشويه اﻷعضاء التناسلية.
    L’un des principaux obstacles entravant la réalisation de cet objectif est la lourde charge de la dette, qui représente 300 % des exportations de biens et services des pays de la région. UN وإحدى العقبات اﻷساسية التي تحول دون تحقيق هذا الهدف هي أعباء الديون الثقيلة، التي تمثل ٣٠٠ في المائة من صادرات السلع والخدمات لبلدان المنطقة.
    cet objectif est aussi la priorité absolue du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 21, dont l'Égypte fait également partie. UN ويشكل هذا الهدف في الواقع الأولوية العليا لحركة عدم الانحياز وكذلك لمجموعة ال21، اللتين تنتمي إليهما مصر.
    L'existence d'un tel instrument permettra à la communauté internationale d'entamer un dialogue de fond sur l'interdiction totale des armes nucléaires en considérant que cet objectif est réaliste et peut être atteint à moyen terme. UN وسيسمح وجود مثل هذا الصك للمجتمع الدولي بالشروع في حوار موضوعي بشأن الحظر الشامل للأسلحة النووية باعتبار هذا الهدف هدفاً واقعياً يمكن تحقيقه على المدى المتوسط.
    cet objectif est naturellement exclusif de toute intervention dans l'évolution du rapport des forces militaires entre les parties prenantes au conflit. UN وهذا الهدف خارج بالطبع عن نطاق القيام بأي تدخل في مسيرة علاقة القوات العسكرية بالطرفين المشتركين في الصراع.
    Notant avec préoccupation que, pour des millions d'êtres humains dans le monde, l'objectif du plein exercice du droit au meilleur état de santé physique et mentale possible demeure éloigné et que, pour beaucoup, en particulier les pauvres, cet objectif est de plus en plus inaccessible, UN وإذ يلاحظ بقلق أن التمتع الكامل بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية ما زال هدفاً بعيد المنال لملايين البشر في جميع أنحاء العالم، وأن هذا الهدف أصبح يزداد بعداً في حالات كثيرة، وخصوصاً عن الذين يعيشون في فقر،
    cet objectif est fondé sur des efforts de réduction purement nationaux. UN ستند هذا الهدف إلى الجهود المحلية الصرفة لتقليص الانبعاثات.
    Il convient toutefois de préciser que cet objectif est une orientation, une recommandation, mais ne constitue pas une norme impérative. UN ومع ذلك يجدر توضيح أن هذا الهدف هو توجيه وتوصية، ولكنه لا يمثل قاعدة مطلقة.
    Les pouvoirs publics estiment que la meilleure manière d'atteindre cet objectif est d'éliminer la production; ils ont œuvré inlassablement pour atteindre cet objectif. UN وترى الحكومة أن أفضل سبيل لتحقيق هذا الهدف هو القضاء على الإنتاج، وتعمل دون كلل لبلوغ هذه الغاية.
    Cependant, la condition préalable à la réalisation de cet objectif est l'instauration et la consolidation de la paix partout en Somalie et la création de processus permettant au pays de réaffirmer sa souveraineté. UN ومع ذلك، إن الشرط اﻷساسي لتحقيق هذا الهدف هو إرساء وتوطيد السلم في جميع أنحاء الصومال وفي المساعدة على إيجاد عمليات تمكن البلد من إعادة تأكيد سيادته.
    Le seul moyen d'atteindre cet objectif est d'envisager sous un nouvel angle le dialogue et l'harmonie entre diverses cultures, races, croyances et religions afin que tous les êtres humains puissent réaliser leur rêve collectif de vivre dans une société mondiale saine et pacifique. UN والطريق الوحيد لتحقيق هذا الهدف هو أن ننتقل من الناحية النظرية إلى بعد جديد من الحوار والوئام فيما بيـــن الثقافات والأعراق والمعتقدات والأديان المتنوعة كي يتمكن جميع بني البشر من العيش في مجتمع أحلامنا الجماعية العالمي الذي يتسم بالرشد والسلام.
    Une importante condition préalable à la réalisation de cet objectif est l'issue heureuse des négociations de l'Uruguay Round de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT), encouragées par le Sommet de Tokyo. UN وهناك شرط أساسي مسبق في غاية اﻷهمية من أجل تحقيق هذا الهدف هو نجاح مفاوضات جولة أوروغواي المنبثقة عن مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )الغات( وذلك بتشجيع من قمة طوكيو.
    Nous pensons que la meilleure manière de poursuivre cet objectif est de passer immédiatement à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. UN ونحن نرى أن أفضل طريقة لمتابعة هذا الهدف هي التحرك فوراً نحو التفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية للأسلحة النووية.
    Comme l'ont montré les incidents du même ordre qui se sont produits en avril et novembre 1994, le meilleur moyen d'atteindre cet objectif est la négociation. UN وكما علمتنا الحوادث السابقة المماثلة التي وقعت في نيسان/أبريل وتشرين الثاني/نوفمبر، فإن أفضل وسيلة لتحقيق هذا الهدف هي التفاوض.
    La première cible au titre de cet objectif est de s'efforcer de parvenir à un ensemble cohérent d'indicateurs environnementaux s'appuyant sur des données fiables, pertinentes et à jour. UN 47 - الغاية الأولى في إطار هذا الهدف هي الانتقال نحو مجموعة متسقة من المؤشرات البيئية التي تدعمها بيانات موثوق بها وذات صلة وموقوتة.
    cet objectif est la priorité absolue et, dans cet esprit, le Cabinet approuve toutes les mesures préparatoires qui lui ont été présentées par les responsables de la sécurité. UN ويشكل هذا الهدف أولوية قصوى، وتحقيقا لذلك، أقر المجلس كافة الاستعدادات التي عرضها عليه الجهاز الأمني.
    Notant avec préoccupation que, pour des millions d'êtres humains dans le monde, l'objectif du plein exercice du droit au meilleur état possible de santé physique et mentale demeure éloigné et que, pour beaucoup de personnes, en particulier les pauvres, cet objectif est de plus en plus inaccessible, UN وإذ يلاحظ بقلق أنه، بالنسبة لملايين البشر في العالم أجمع، يظل التمتع الكامل بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية يمثل هدفاً قصيّاً، وأنه في العديد من الحالات، وخاصة بالنسبة لمن يعانون من الفقر، يظل هذا الهدف هدفاً بعيد المنال على نحو متزايد،
    cet objectif est plus ambitieux que le précédent (réduction de 75 % du nombre de décès du paludisme d'ici 2015). UN وهذا الهدف أكثر طموحا من الهدف السابق المتمثل في خفض عدد الوفيات الناجمة عن الملاريا بنسبة 75 في المائة بحلول عام 2015.
    Notant avec préoccupation que, pour des millions d'êtres humains dans le monde, l'objectif du plein exercice du droit au meilleur état de santé physique et mentale possible demeure éloigné et que, pour beaucoup, en particulier les pauvres, cet objectif est de plus en plus inaccessible, UN وإذ يلاحظ بقلق أن التمتع الكامل بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية ما زال هدفاً بعيد المنال لملايين البشر في جميع أنحاء العالم، وأن هذا الهدف أصبح يزداد بعداً في حالات كثيرة، وخصوصاً عن الذين يعيشون في فقر،
    cet objectif est fondé sur des efforts de réduction purement nationaux. UN ستند هذا الهدف إلى الجهود المحلية الصرفة لتقليص الانبعاثات.
    cet objectif est non seulement consacré par la Charte, mais il est aussi fermement enraciné dans l'objectif commun du maintien de la paix et de la sécurité internationales et du règlement des conflits internationaux par des moyens pacifiques. UN إن هذا الهدف ليس مكرسا في الميثاق فحسب بل هــــو راسخ أيضا فــــي الغاية المشتركة غاية صون السلم الدولــي وحـــل المنازعـــات الدولية بالطرق السلمية.
    cet objectif est également l'une des priorités des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : Lutte pour l'égalité, le développement et la paix, qui doit avoir lieu à Beijing en 1995. UN ويمثل هذا الهدف أيضا أحد اﻷركان الرئيسية لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، الذي سيعقد في بكين في ٥٩٩١.
    Nous estimons que cet objectif est entièrement justifié et qu'il est important de continuer à éliminer tout ce qui pourrait être prétexte à accuser de parti pris cet organe de justice internationale. UN ونعتقــد أن ابتغــاء هذا الهدف أمر له ما يبرره تماما، وأن من المهم الاستمــرار في إزالة أي دواع لاتهام هيئة القضاء الدولي هــذه بالانحيــاز.
    Je sais bien, évidemment, qu'un État n'a pas souscrit à cet objectif, mais cet objectif est pourtant celui qui recueille une adhésion presque universelle. UN وأدرك تماماً بطبيعة الحال أن دولة واحدة لم توافق على ذلك، ولكن هذا الهدف يحظى مع ذلك بدعم جميع دول العالم تقريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more