"cet organisme" - Translation from French to Arabic

    • هذه الهيئة
        
    • هذه الوكالة
        
    • تلك المنظمة
        
    • هذه المنظمة
        
    • تلك الهيئة
        
    • هذه المؤسسة
        
    • تلك الوكالة
        
    • لهذه الهيئة
        
    • هذا الجهاز
        
    • وهذه الهيئة
        
    • لتلك الهيئة
        
    • تلك المؤسسة
        
    • التي يضطلع بها المعهد
        
    • هذا الكيان
        
    • بهذه الهيئة
        
    Depuis lors, cet organisme de subventions est clairement devenu un fonds d'aide aux organisations de la société civile. UN ومنذ ذلك الحين، تم تحديد هذه الهيئة التي تُقدِّم المنح تحديداً واضحاً كصندوق لمنظمات المجتمع المدني.
    cet organisme constituerait une sorte de dernier recours pour les plaignants. UN وتمثل هذه الهيئة نوعا من وسيلة انتصاف أخيرة للشاكين.
    L'objectif de cet organisme est d'augmenter les importations en France de produits en provenance des PMA et de renforcer à long terme les relations commerciales entre la France et ces pays. UN والهدف من هذه الوكالة هو زيادة واردات فرنسا من أقل البلدان نموا وتعزيز العلاقات التجارية مع تلك البلدان في اﻷجل الطويل.
    À propos du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, elle a fait observer que le FNUAP collaborait déjà avec cet organisme. UN وأما عن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، فلاحظت أن الصندوق يتضافر بالفعل مع تلك المنظمة.
    : Recommandation n'appelant pas de suite de la part de cet organisme UN توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من هذه المنظمة.
    cet organisme pourrait avoir les fonctions suivantes : UN وقد تشمل المهام التي يحتمل أن تؤديها تلك الهيئة ما يلي:
    Toutefois, il a regretté que cet organisme n'ait pas encore été doté de ressources humaines et financières suffisantes. UN ومع ذلك، أعربت اللجنة عن أسفها لعدم حصول هذه المؤسسة بعد على الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Le marquage n'est pas obligatoire si cet organisme est agréé par l'autorité compétente du pays autorisant la fabrication; UN ولا يشترط وضع هذه العلامة إذا كانت هذه الهيئة معتمدة من السلطة المختصة في البلد الذي يعتمد الصنع؛
    On relèvera que cet organisme a une composition tripartite et comprend des représentants des employeurs, des travailleurs et de l'Etat. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذه الهيئة ثلاثية وأن لديها ممثلين ﻷرباب العمل والعمال والدولة.
    1971 à ce jour Membre de la Commission permanente de réforme du droit de la République du Zaïre, de la création de cet organisme UN عضو اللجنة الدائمة ﻹصلاح القانون في جمهورية زائير منذ إنشاء هذه الهيئة في عام ١٩٧١ وحتى اليوم
    Membre de la Commission permanente de réforme du droit de la République du Zaïre depuis la création de cet organisme en 1971 à ce jour. UN عضو اللجنة الدائمة لاصلاح القانون في جمهورية زائير منذ إنشــاء هذه الهيئة في عام ١٧٩١ وحتى اليوم.
    Préciser la composition de cet organisme et décrire les dispositions relatives à son fonctionnement au niveau régional, notamment la répartition budgétaire. UN ويرجى بيان تشكليه هذه الهيئة وكيف ستعمل على صعيد الولايات، وأوجه إنفاق ميزانيتها.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée était déterminée à mettre en place cet organisme indispensable comme cela aurait dû être fait depuis longtemps. UN ومع ذلك، أكد الوفد استمرار الالتزام بإنشاء هذه الهيئة الحيوية التي تأخر تشكيلها.
    Or, cet organisme dispose d'un fonctionnaire chargé de l'évaluation ou du contrôle pour chaque tranche de 30 millions de dollars de dépenses. UN ويوجد في هذه الوكالة موظف واحد تقريبا لﻹشراف لكل ٠٣ مليون دولار من النفقات.
    cet organisme est dirigé et géré par un conseil d'administration et une procureure. UN وتدار هذه الوكالة وتعمل بواسطة مجلس إدارة ومدع عام.
    À propos du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, elle a fait observer que le FNUAP collaborait déjà avec cet organisme. UN وأما عن برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، فلاحظت أن الصندوق يتضافر بالفعل مع تلك المنظمة.
    : Recommandation n'appelant pas de suite de la part de cet organisme UN : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من هذه المنظمة.
    On a confirmé l'importance du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes, et la délégation syrienne demande à toutes les délégations de continuer à soutenir les travaux de cet organisme. UN وأضاف قائلا إنه جرى التأكيد مجددا على أهمية أعمال اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية، وإن الوفد السوري يحث الوفود كافة على تأييد أعمال تلك الهيئة مستقبلا.
    : Recommandation n'appelant pas de suite de la part de cet organisme UN : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من قبل هذه المؤسسة
    En 1994, une commission d'enquête parlementaire a été créée aux fins de superviser les activités de cet organisme. UN وفي عام ٤٩٩١، أنشئت لجنة برلمانية لشؤون الاستخبارات كي تشرف على أعمال تلك الوكالة.
    Dans ce contexte, Monsieur le Président, vous pourrez constater que Saint-Vincent-et-les Grenadines est votre alliée dans vos efforts pour rétablir le rôle central de cet organisme dans la gouvernance mondiale. UN وإزاء هذه الخلفية ستجدون، السيد الرئيس، سانت فنسنت وجزر غرينادين حليفا قويا في جهودكم لإعادة إرساء الدور المركزي لهذه الهيئة في مسائل الحوكمة العالمية.
    Le Gouvernement australien prévoit que cet organisme sera pleinement opérationnel au début de 2011. UN وتتوقع الحكومة الأسترالية أن يدخل هذا الجهاز مرحلة التشغيل الكامل في بداية عام 2011.
    cet organisme est chargé de la gestion et de la conservation de la faune et de la flore sauvages en Zambie. UN وهذه الهيئة مسؤولة عن إدارة الحياة البرية وحفظها في زامبيا.
    Veuillez dire aussi de quelles ressources humaines et financières dispose cet organisme. UN ويرجى الإشارة أيضا إلى الموارد البشرية والمالية المخصصة لتلك الهيئة.
    Il note aussi avec satisfaction que cet organisme a été désigné comme étant le Mécanisme national de prévention requis par le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN كما ترحب باعتبار تلك المؤسسة بمثابة آلية وطنية لمنع التعذيب تنفيذاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le présent rapport est présenté en application des résolutions 39/148 H (par. 6), du 17 décembre 1984, et 45/62 G (par. 6), du 4 décembre 1990, de l’Assemblée générale qui a invité le Directeur de l’Institut à lui faire rapport chaque année sur les activités de cet organisme. UN ٢ - ويقدم هذا التقرير الى الجمعية العامة عملا بالفقرة ٦ من قرارها ٣٩/١٤٨ حاء المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٤، والفقرة ٦ من قرارها ٤٥/٦٢ زاي المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، اللتين دعي فيهما مدير المعهد الى تقديم تقارير سنوية الى الجمعية العامة عن اﻷنشطة التي يضطلع بها المعهد.
    cet organisme a été créé afin d'aider à la réinsertion des exilés chiliens. UN 156- أُنشئ هذا الكيان لأغراض العناية بإعادة إدماج المنفيين الشيليين.
    Compte tenu de l'importance de la question, cet organisme devrait être reconnu officiellement; il conviendrait de savoir quelles mesures les autorités de l'État partie ont prises ou envisagent de prendre à cet effet. UN وقال إن أهمية المسألة تقتضي الاعتراف بهذه الهيئة رسمياً؛ ومن المفيد معرفة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أو تنوي اتخاذها في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more