"cette épidémie" - Translation from French to Arabic

    • هذا الوباء
        
    • لهذا الوباء
        
    • ذلك الوباء
        
    • بهذا الوباء
        
    • انتشار الوباء
        
    • وهذا الوباء
        
    • وباء
        
    • هذه العدوى
        
    Si cette épidémie mortelle n'est pas enrayée, cela pourrait avoir des effets dévastateurs sur le potentiel de développement humain et économique du pays. UN ولو تركنا هذا الوباء القاتل بلا ضابط فيمكن أن يكون له أثر مدمر على إمكانية التنمية البشرية والاقتصادية في البلاد.
    Nous, dans le Pacifique, ne sommes nullement à l'abri de cette épidémie mondiale. UN ونحن في منطقة المحيط الهادئ لا حصانة لنا من هذا الوباء العالمي.
    Veuillez notamment indiquer quelles mesures ont été prises pour faire face à la propagation croissante de cette épidémie chez les hétérosexuelles. UN ويرجى بصفة خاصة بيان الخطوات التي اتخذت لمعالجة تزايد انتشار هذا الوباء فيما بين النساء غير المثليات.
    Voilà pourquoi cette responsabilité a été confiée au Bureau du Premier Ministre, qui supervise la riposte de la Trinité-et-Tobago contre cette épidémie. UN وبالتالي، فقد وُُضعت هذه المسؤولية في عهدة مكتب رئيس الوزراء، الذي يشرف على استجابة ترينيداد وتوباغو لهذا الوباء.
    Du fait de cette épidémie, 122 135 animaux sont morts ou ont été abattus, et des pertes économiques considérables ont été enregistrées. UN ومن بين الخسائر الاقتصادية التي نجمت عن ذلك الوباء والتي أمكن حصرها نفوق أو ذبح 135 122 أرنبا.
    Le Gouvernement a réagi avec promptitude, sachant que cette épidémie, si elle n'est pas combattue, a de graves répercussions sur le plan du développement. UN وقد كانت استجابة الحكومة سريعة، إدراكاً منها لما ينطوي عليه هذا الوباء من آثار إنمائية خطيرة في حالة عدم التصدي له.
    Entre-temps, cette épidémie se propage, et on fait ce qu'on peut. Open Subtitles و خلال هذا الوباء ينتشر و نفعل ما يمكننا.
    Nous sommes les survivants de cette épidémie, tout comme vous. Open Subtitles لقد نجونا من هذا الوباء الخطير، تماماً مثلكم
    Tandis que de récentes actions, dont la résolution, ont attiré l'attention sur cette épidémie mondiale grandissante, il reste beaucoup à accomplir pour empêcher que la santé des femmes ne soit encore plus gravement compromise par ces maladies. UN وفي حين أن الإجراءات الأخيرة، ومن بينها هذا القرار، استرعت كثيراً من الاهتمام إلى هذا الوباء العالمي المتزايد، فإنه يجب القيام بمزيد من العمل لحماية صحة المرأة من التأثر بهذه الأمراض.
    cette épidémie n'est pas seulement un problème sanitaire énorme, c'est aussi un problème d'ordre social, économique et politique. UN ولا يمثل هذا الوباء مشكلة صحية ذات نطاق رهيب فحسب، ولكنه أيضا مسألة اجتماعية واقتصادية وسياسية.
    La France s'est fortement investie dans la lutte contre cette épidémie. UN لقد استثمرت فرنسا كثيرا في مكافحة هذا الوباء.
    Nous devons reconnaître les énormes progrès qui ont été réalisés dans la lutte contre cette épidémie. UN لا بد أن نقر بأنه قد تم إحراز تقدم كبير في مكافحة هذا الوباء.
    Aujourd'hui, nous avons la possibilité d'éradiquer cette épidémie une fois pour toutes. UN واليوم تتوفر لدينا فرصة لإنهاء هذا الوباء مرة لا ثانية لها.
    La réalisation de plusieurs des objectifs de développement ambitieux que nous avons nous-mêmes fixés dépend fondamentalement de notre succès dans la lutte contre cette épidémie. UN تعتمد الكثير من الأهداف الإنمائية الطموحة التي حددناها لأنفسنا اعتماداً أساسياً على نجاحنا في مكافحة هذا الوباء.
    La Barbade envisage avec plaisir de collaborer avec ses partenaires dans ses interventions en cours contre cette épidémie. UN وتتطلع بربادوس إلى التعاون مع شركائنا في تدخلاتنا الجارية ضد هذا الوباء.
    C'est pourquoi nous allons mettre particulièrement l'accent sur l'activité physique en tant que facteur essentiel pour enrayer efficacement cette épidémie. UN ولهذا نريد التشديد بصفة خاصة على تطوير النشاط البدني باعتباره عاملا أساسيا في إيقاف انتشار هذا الوباء بفعالية.
    Le Nigéria, conscient de la menace que représentent ces maladies, a donc décidé de prendre des mesures importantes pour lutter contre cette épidémie. UN لذلك فإن نيجيريا إذ تدرك الخطر الذي تمثله الأمراض غير المعدية، قررت اتخاذ خطوات رئيسية للتصدي لهذا الوباء.
    Il faut sans tarder remédier sensiblement à cette situation pour permettre aux nations de gagner la lutte contre cette épidémie. UN ويجب تغيير هذه الحالة بسرعة وبصورة كبيرة لتمكين الدول من الغلبة في التصدي لهذا الوباء.
    Il est temps que le monde change de paradigme face à cette épidémie. UN لقد آن الأوان لكي يغير العالم من توجهاته إزاء ذلك الوباء.
    Nous prions donc l'ONU de reconnaître, d'appuyer et de promouvoir la lutte contre cette épidémie. UN ولذا ندعو الأمم المتحدة إلى الاعتراف بهذا الوباء وتقديم الدعم والمساعدة لمكافحته.
    J'espère que la déclaration que nous adopterons aujourd'hui contribuera de façon notable à enrayer cette épidémie lourde de périls pour le monde d'aujourd'hui. UN وآمل في أن يشكل الإعلان الذي سيعتمد اليوم وثيقة هامة جدا في إيقاف انتشار الوباء الذي يهدد العالم اليوم.
    cette épidémie rend improductifs des adultes de la classe d'âge la plus nécessaire pour assurer le soutien des jeunes et des personnes âgées. UN وهذا الوباء يعطل قدرة اﻷشخاص في أعمار يلزم أن يقدموا فيها الدعم لصغارهم وكبارهم.
    Nous apprécions leur collaboration productive et constante dans ce domaine particulier pour nous aider à faire face à cette épidémie du XXIe siècle. UN وإننا نرحب باستمرار تعاونها المثمر في ذلك المجال المحدد لمساعدتنا في التعامل مع وباء القرن الحادي والعشرين هذا.
    On ne devrait pas tuer la personne responsable de "cette épidémie" Open Subtitles السنا ماضين للخروج لقتل شخص المسؤول عن هذه العدوى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more