Notre gouvernement a procédé à des changements importants au cours de ces deux dernières années et nous ne pensons pas que cette évolution positive soit due à des éclairs de génie éphémères, en vase clos. | UN | ولقد أحدثت حكومتنا تغييرات كاسحة في السنتين الماضيتين، ولا نعتقد أن هذه التطورات الإيجابية هي ثمرة أفكار عابرة. |
Nous espérons que cette évolution positive débouchera sur un assainissement du climat politique dans la région du fleuve Mano dans son ensemble. | UN | ونرجو أن تؤدي هذه التطورات الإيجابية إلى تحسين المناخ السياسي في منطقة نهر مانو برمتها. |
cette évolution positive est due dans une large mesure à un renforcement de la coopération et de la coordination entre les responsables des camps palestiniens et les services de sécurité libanais. | UN | ويعزى هذا التطور الإيجابي إلى حد كبير إلى زيادة التعاون والتنسيق بين سلطات المخيمات الفلسطينية وأجهزة الأمن اللبنانية. |
cette évolution positive a toutefois compromis la réalisation de l'objectif des 20 %. | UN | إلا أن هذا التطور الإيجابي أخل بتحقيق الغاية المحددة بـ 20 في المائة |
La Convention d'Ottawa a joué un rôle fondamental dans cette évolution positive. | UN | وقد أدت اتفاقية أوتاوا دوراً أساسيا في حدوث هذا الاتجاه الإيجابي. |
Il faut toutefois que cette évolution positive se confirme et se poursuive. | UN | بيد أن هذه التطورات الايجابية ينبغي أن تتوطد وتستمر. |
cette évolution positive devrait donc rendre injustifiée l'imposition de sanctions contre le Libéria. | UN | ونرى أن من شأن هذه التطورات الإيجابية أن تلغي أي مسوغات لفرض عقوبات على ليبريا. |
L'élaboration et la diffusion de nouvelles méthodes pédagogiques ont permis cette évolution positive. | UN | وكان من شأن تصميم ونشر منهجيات تربوية جديدة التمكن من تحقيق هذه التطورات الإيجابية. |
Ceci met en relief la précarité de la situation et la nécessité d'institutionnaliser une gestion professionnelle des dossiers et des archives de manière à assurer la pérennité de cette évolution positive. | UN | وهذا يظهر هشاشة الوضع والحاجة إلى مأسسة إدارة السجلات والمحفوظات حرصاً على استدامة هذه التطورات الإيجابية. |
Lorsqu'un nouveau gouvernement aura été mis en place, il faudra consacrer davantage de ressources et d'attention afin que cette évolution positive soit accélérée et renforcée. | UN | ولدى تشكيل حكومة جديدة، يجب تخصيص موارد إضافية ومزيد من الاهتمام لتسريع هذه التطورات الإيجابية وتوسيع نطاقها. |
cette évolution positive, conjuguée à d'autres facteurs, a favorisé la croissance économique en Cisjordanie, qui s'est établie à 8 % en 2009, tandis que les investissements étrangers augmentaient de 600 % par rapport à 2008. | UN | إن هذه التطورات الإيجابية وغيرها أدت إلى ارتفاع مستوى النمو الاقتصادي في الضفة الغربية بنسبة 8 في المائة في عام 2009، رافقه نمو في الاستثمار الأجنبي منذ عام 2008بنسبة 600 في المائة. |
La Norvège souhaite que cette évolution positive se confirme. | UN | وتتطلع النرويج إلى مواصلة تعزيز هذا التطور الإيجابي. |
Malgré cette évolution positive de l'effectif des ressources humaines, les normes sont loin d'être approchées. | UN | وعلى الرغم من هذا التطور الإيجابي في الأعداد المتصلة بالموارد البشرية، فإن النموذج المنشود لا يزال بمنأى عن التحقق. |
La situation en matière de sécurité s'est améliorée dans les derniers jours, et il est de la plus haute importance que cette évolution positive soit maintenue. | UN | لقد تحسنت الحالة الأمنية في الأيام الأخيرة، ومما يكتسي أهمية قصوى أن يستمر هذا التطور الإيجابي. |
cette évolution positive est cependant nuancée par le besoin toujours croissant de ressources du FENU. | UN | إلا أن هذا التطور الإيجابي يبقى رهن احتياجات الصندوق الدائمة الازدياد من الأموال. |
Le nouveau cycle d'évaluation en cours confirmera sans doute cette évolution positive. | UN | وتجري حاليا دورة تقييم جديدة ومن المرجح أن تؤكد هذا الاتجاه الإيجابي. |
Pour nous, cette évolution positive s'inscrit dans le cadre des préparatifs de la Conférence de 1995 en vue d'examiner et de proroger le Traité sur la non-prolifération. | UN | إننا ننظر إلى كل هذه التطورات الايجابية في إطار اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لتمديد معاهدة عدم الانتشار في عام ١٩٩٥. |
Il faut espérer que cette évolution positive au niveau des dirigeants favorisera la réconciliation sur le terrain. | UN | ومن المأمول فيه أن تشجع تلك التطورات الإيجابية الحاصلة على مستوى القيادة عملية المصالحة على صعيد القواعد الشعبية. |
cette évolution positive montre que les États Membres apprécient les réformes financières et administratives qui ont été réalisées au cours des quatre dernières années. | UN | وتعكس هذه الاتجاهات الإيجابية تقدير الدول الأعضاء للإصلاحات المالية والإدارية التي جرى الاضطلاع بها خلال السنوات الأربع الماضية. |
Tout en prenant note de cette évolution positive de la situation, le Viet Nam estime qu'il y a encore beaucoup à faire pour parvenir à un consensus et à un règlement global des questions fondamentales du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وبينما نحيط علما بهذه التطورات الإيجابية المحددة، تعتقد فييت نام أن هناك الكثير الذي لا يزال يتعين القيام به بهدف تحقيق توافق في الآراء وإيجاد حل شامل للمسائل الأساسية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
J'ai publié une déclaration le 30 janvier me réjouissant de cette évolution positive. | UN | وأصدرتُ بيانا في 30 كانون الثاني/ يناير رحبت فيه بهذا التطور الإيجابي. |
25. cette évolution positive et irréversible dans la construction d'un Etat de droit, a été accompagnée d'une réforme des institutions de la République dans le sens d'un approfondissement de la démocratie participative et d'un renforcement du système judiciaire. | UN | 25- وهذا التطور الإيجابي الذي لا رجعة فيه في بناء دولة القانون، صاحبه إصلاح لمؤسسات الجمهورية يرمي إلى تعزيز الديمقراطية التشاركية وتدعيم النظام القضائي. |
cette évolution positive globale tient à une augmentation de 10,6 % des prix à l'exportation tandis que les prix à l'importation ont connu une hausse de 5,5 %. | UN | وهذا الاتجاه الإيجابي بوجه عام عُزي إلى الزيادة التي بلغت 10.6 في المائة في أسعار الصادرات، في حين ارتفعت أسعار الواردات بنسبة 5.5 في المائة. |
cette évolution positive résulte de la relance de la transition, consécutive au sommet extraordinaire de N'Djamena, et de l'action conduite sur le terrain par la MISCA et l'opération Sangaris. | UN | 74 - وهذه التطورات الإيجابية هي وليدة إحياء العملية الانتقالية في أعقاب الدورة الاستثنائية لمؤتمر القمة في نجامينا والعمل الميداني الذي تقوم به بعثة الدعم الدولية وعملية سانغاري. |
cette évolution positive constitue un important pas vers le transfert de tous les pouvoirs à l'Autorité nationale palestinienne dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وهذه التطورات الايجابية تشكل خطوة هامة صوب نقل جميع السلطات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة الى السلطة الوطنية الفلسطينية. |
cette évolution positive devrait grandement faciliter l'examen du sujet par la Conférence des Parties à sa troisième session. | UN | ومن شأن هذا التطور المشجِّع أن ييسر كثيرا تناول المؤتمر لهذا الموضوع في دورته الثالثة. |
L'intégration d'objectifs concernant les femmes et le développement dans les plans et programmes gouvernementaux a contribué à cette évolution positive. | UN | وأسهمت الأهداف المتعلقة بإدماج نوع الجنس في التنمية في خطط وبرامج الحكومة في هذا التغيير الإيجابي. |