"cette aide" - Translation from French to Arabic

    • هذه المساعدة
        
    • تلك المساعدة
        
    • هذا الدعم
        
    • هذه المعونة
        
    • هذه المساعدات
        
    • تلك المساعدات
        
    • تلك المعونة
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • وهذه المساعدة
        
    • لهذه المساعدة
        
    • ذلك الدعم
        
    • المعونة المقدمة
        
    • لهذا الدعم
        
    • هذه المعونات
        
    • هذه الإعانة
        
    Des procédures révisées ont été mises en place en 1993 pour mieux contrôler cette aide financière. UN وقد تم في عام ١٩٩٣ إدخال إجراءات منقحة لتعزيز عملية رصد هذه المساعدة.
    Les personnes qui vivent seules et les couples de personnes âgées qui souhaitent demeurer chez eux devraient également bénéficier de cette aide. UN وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا لﻷشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو لﻷزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل.
    Elle espère que cette aide ira se renforçant et que pourront en bénéficier tous les pays qui en ont besoin. UN ويعرب عن اﻷمل في زيادة دعم هذه المساعدة لكي تحصل عليها جميع البلدان التي تحتاج إليها.
    cette aide devrait être accordée sous le couvert d’un accord bilatéral entre l’Etat en cause et l’institution financière considérée. UN وقالت إنه ينبغي أن تُضمن تلك المساعدة في اتفاق ثنائي بين الدولة المتأثرة والمؤسسة المالية.
    Il souhaite également savoir de quel type d'aide extérieure le Gouvernement a besoin et si cette aide peut être fournie par l'intermédiaire de la Commission. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف أي نوع من الدعم الخارجي تطلبه الحكومة وما إذا كان هذا الدعم يمكن توجيهه عن طريق اللجنة.
    cette aide est affectée à la coopération pour le développement, dans les domaines suivants : UN ويجري تقديم هذه المعونة في مجالات التعاون ﻷغراض التنمية على النحو التالي:
    L'acheminement et la distribution efficace de cette aide humanitaire au nord se sont souvent avérés problématiques et difficiles à vérifier. UN واتضح في غالب الأحيان أن ثمة مشاكل وصعوبات للتحقق من إيصال هذه المساعدات الإنسانية وتوزيعها بفعالية في الشمال.
    Il reste du ressort de chaque pays de décider s'il souhaite ou s'il peut assimiler cette aide. UN ويعود للبلد المعني أن يقرر ما إذا كانت ترغب في هذه المساعدة أو كان قادرا على استيعابها.
    On estime qu'en Angola, et ce, pour la première fois depuis de nombreuses années, près de 800 000 personnes ont pu bénéficier de cette aide. UN ويقدر بأنه لأول مرة في أنغولا منذ سنوات عديدة تمكن ما يقرب من 800 ألف نسمة من الوصول إلى مثل هذه المساعدة.
    Selon les informations fournies par cette organisation, cette aide sera axée sur le développement de programmes destinés à éliminer les comportements antisociaux. UN ووفقا للمعلومات التي أتاحتها هذه المنظمة، ستتركز هذه المساعدة على وضع برامج مناسبة للقضاء على السلوك المعـادي للمجتمع.
    Elle fera appel à cette aide le moment venu si elle en a besoin. UN وستعمل سنغافورة على الاستفادة من هذه المساعدة حسبما وحينما يقتضي الأمر.
    À ce propos, Israël a demandé si cette aide était accordée à tout demandeur d'asile, indépendamment de son statut juridique. UN وسألت إسرائيل في هذا الشأن عما إذا كانت هذه المساعدة تقدم لأي شخص، بصرف النظر عن وضعه القانوني.
    À ce propos, Israël a demandé si cette aide était accordée à tout demandeur d'asile, indépendamment de son statut juridique. UN وسألت إسرائيل في هذا الشأن عما إذا كانت هذه المساعدة تقدم لأي شخص، بصرف النظر عن وضعه القانوني.
    La diminution des flux d'aide publique enregistrée au début des années 90 a eu des répercussions défavorables sur les économies dont le développement est étroitement lié à cette aide. UN وقد أثر الانخفاض في زخم تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية في أوائل التسعينات في الاقتصادات التي كانت تعتمد اعتمادا كبيرا على هذه المساعدة في تنميتها الاقتصادية.
    Nous espérons que cette évolution de la situation et cette aide humanitaire permettront de faire progresser le processus de paix et d'assurer son irréversibilité. UN ونأمل أن تسهم هذه المساعدة اﻹنمائيــة واﻹنسانية في النهوض بعملية السلم، وأن تكفل عـدم الرجوع فيها.
    Il a besoin d'aide. Je veux qu'il obtienne cette aide. Open Subtitles يحتاج إلى مساعدة، وأوده أن ينال تلك المساعدة.
    Il convient de garantir l'acheminement sans entrave de cette aide humanitaire. UN وإن تدفق تلك المساعدة اﻹنسانية دون إعاقة يجب أن يكفل.
    De même, le rapport formule des recommandations visant à ce que cette aide soit davantage ciblée, efficace et effective. UN كما يتضمن التقرير توصيات بشأن كيفية زيادة فعالية هذا الدعم وكفاءته وتحديد أهدافه بشكل أدق.
    Il n'est que trop facile de minimiser la portée de cette aide, comme voudraient le faire à nos yeux certains pessimistes. UN وكم هو سهل أن يختزل هذا الدعم ويُنظر إليه من منظار اﻷبعاد الضيقة التي يريد أن يفرضها علينا طلاب اﻹثارة.
    Dans le même temps, nous ne nous sommes jamais plaints du fait que cette aide a été distribuée principalement dans des régions où vivent des minorités grecques. UN وفي نفس الوقت، فإننا لم نشكُ أبدا من أن هذه المعونة وزعت أساسا في مناطق تعيش فيها اﻷقلية اليونانية.
    Bien qu'actuellement suspendue en réaction aux essais de missiles et aux essais nucléaires, cette aide est susceptible de reprendre en temps voulu. UN وعلى الرغم من توقف هذه المساعدات حالياً كرد فعل لتجارب القذائف والتجارب النووية، فإنه يمكن استئنافها في الوقت الملائم.
    cette aide est en parfaite harmonie et coordination avec les stratégies régionales et sous-régionales mentionnées plus haut. UN وتتسق تلك المساعدات مع مختلف الاستراتيجيات الإقليمية ودون الإقليمية المبينة أعلاه وتتواءم معها.
    Nous continuons à compter sur cette aide pour atténuer les conséquences de la sécheresse. UN ولا نزال نعول على تلك المعونة في التخفيف من عواقب الجفاف.
    En dépit de nos difficultés économiques actuelles, nous continuons d'accroître cette aide sur une base annuelle. UN وبالرغم من الصعوبات الاقتصادية التي نواجهها حاليا، نواصل زيادة مساهمتنا في المساعدة الإنمائية الرسمية سنويا.
    cette aide est un élément clef de la stratégie de préadhésion. UN وهذه المساعدة أداة رئيسية في استراتيجية ما قبل الانضمام.
    cette aide au développement a été extrêmement précieuse pour nos efforts de développement économique et social. UN فلقد كانت لهذه المساعدة اﻹنمائية قيمة هائلة في اقتصادنا وفي جهودنا للتنمية الاجتماعية.
    Chaque communauté reçoit une aide extérieure; le conflit n'aurait pas duré aussi longtemps sans cette aide. UN إن كل طائفة تتلقى دعما خارجيا؛ ولم يكن الصراع ليستمر بهذا الشكل لولا ذلك الدعم.
    L'aide sous forme de subventions continuera d'être la caractéristique principale de cette aide accrue à l'Afrique. UN وستظل المعونة المقدمة على شكل منح تشكل السمة الرئيسية لهذه الزيادة في المساعدة لأفريقيا.
    cette aide pourrait revêtir la forme de logiciels, de matériel et de programmes de formation. UN ويمكن لهذا الدعم أن يتخذ شكل توفير البرمجيات والمعدات والتدريب.
    cette aide, qui est non conditionnelle, est principalement fournie sous forme de dons et de prêts à long terme assortis de conditions très favorables. UN وتقدّم هذه المعونات غير المشروطة، بشكل رئيسي، في صورة منح وقروض طويلة الأجل بشروط ميسّرة جدا.
    En outre, cette aide concerne tous les employeurs, y compris les associations. UN وعلاوة على ذلك تتعلق هذه الإعانة بجميع أصحاب العمل، بما في ذلك الجمعيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more