"cette ambition" - Translation from French to Arabic

    • هذا الطموح
        
    • هذه الرؤية
        
    • ذلك الطموح
        
    • هذا المطمح
        
    Le programme de travail proposé pour 2011 répond à cette ambition. UN وقد جرى تصميم برنامج العمل المقترح لسنة 2011 مع وضع هذا الطموح في الاعتبار.
    Les pays nordiques sont certains que cet examen ainsi que les récents rapports du Secrétaire général contribueront de manière constructive à la réalisation de cette ambition lointaine mais salutaire. UN وبلدان الشمال واثقة بأنّ هذا الاستعراض، فضلاً عن التقارير الأخيرة للأمين العام، قد أسهم إيجاباً في هذا الطموح البعيد المنال، لكنه جدير بالمحاولة.
    Les objectifs du Millénaire sont une occasion unique de réaliser cette ambition d'ici à 2015. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية تقدم لنا فرصة فريدة لتحقيق هذا الطموح بحلول عام 2015.
    En vue de traduire dans les faits cette ambition, nous donnons la priorité absolue à la reconsolidation de l'unité nationale. UN ولكي نجسد هذه الرؤية في واقع عملي، فإننــا نعمل على إعادة توطيد وحدتنا الوطنية بوصفهــــا اﻷولوية رقم واحد.
    C'est cette ambition qui a débouché sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأدت هذه الرؤية إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La communauté internationale dispose de ressources qui sont à la hauteur de cette ambition. Elle ne peut tout simplement pas se permettre d'échouer. UN وللمجتمع الدولي السيطرة على الموارد اللازمة لتحقيق ذلك الطموح ولا يمكنه ببساطة أن يفشل.
    cette ambition est au cœur du Plan d'action de l'Administrateur et essentiel dans cet environnement actuel où les ressources sont restreintes. UN ويقع هذا الطموح في صميم خطة عمل المدير ويتسم بالأهمية الفائقة في بيئة اليوم المحدودة الموارد.
    La déclaration que les présidents ont adoptée à l'issue de leurs travaux reflétait cette ambition. UN وانعكس هذا الطموح في الإعلان الذي اعتمده رؤساء البرلمانات في نهاية المناقشة.
    Dans ce contexte, la question de la définition des partenaires de développement ne devrait pas occulter ou compromettre cette ambition, mais plutôt contribuer à un agenda constructif et orienté vers l'avenir qui ne perdrait pas de vue les objectifs de la Conférence. UN وقال في هذا الصدد أنه ينبغي ألاّ تحجب مسألة تعريف شركاء التنمية هذا الطموح أو تنال منه، بل ينبغي أن تساعد على توفير جدول أعمال استشرافي وبناء من أجل عدم فقدان التركيز على أهداف المؤتمر.
    cette ambition partagée, nous voulons la mettre concrètement et en commun au service du progrès, de la paix et du développement dans le monde. UN وتحدونا رغبة في أن يُستغل هذا الطموح المشترك استغلالا تاما في خدمة التقدم والسلام والتنمية في العالم.
    cette ambition est présente dans tous les travaux du Gouvernement gallois. UN ويشمل هذا الطموح كامل الأعمال التي تضطلع بها حكومة ويلز.
    cette ambition doit être réalisée d'une manière équilibrée et proportionnée et conformément au principe du traitement spécial et différencié. UN ويجب تحقيق هذا الطموح بطريقة متوازنة ومتناسبة تتماشى مع مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Tel est leur objectif depuis 2005, et ils garderont cette ambition vicieuse, mais elle ne se réalisera jamais. UN وهذا هو هدفهم منذ عام 2005، وسيظلون على هذا الطموح الفاسد الذي لن يتحقق أبدا.
    Au cours de l'année écoulée, l'équipe d'Umoja a bien progressé vers la réalisation de cette ambition. UN وفي العام الماضي، أحرز فريق أوموجا تقدماً بارزاً باتجاه تحقيق هذه الرؤية.
    J'engage vivement les parties nationales à mettre à profit cette ambition commune. UN وإنني أحث الأطراف الوطنية المعنية بقوّة على الاستفادة من هذه الرؤية المشتركة.
    Pour faire progresser l'intégration sociale, les dirigeants politiques devraient indiquer clairement comment ils la conçoivent dans le contexte spécifique de leur société et mobiliser la volonté de tous au service de cette ambition. UN 8 - ولتعزيز الإدماج الاجتماعي، ينبغي أن يقوم الزعماء السياسيين بوضع رؤية واضحة لجمع شمل المجتمع في حدود السياق الخاص بمجتمعاتهم، وتعبئة الإرادة الاجتماعية الجماعية لدعم هذه الرؤية.
    Je ne saurais trop souligner que cette ambition n'est pas sans exiger des progrès dans d'autres domaines, en particulier la gestion axée sur les résultats et l'existence d'une plate-forme informatique intégrée et fiable. UN وليس من المبالغة في شيء التأكيد بقوة على أن نجاح هذه الرؤية يتوقف على التقدم المحرز في جميع المجالات الأخرى، ولا سيما في الإدارة بالنتائج وتوفير نظام متكامل موثوق لتكنولوجيا المعلومات.
    Les propositions ci-après se veulent un premier pas vers la concrétisation de cette ambition. UN 79 - وترد أدناه مقترحات يقصد بها أن تشكل خطوات أولى نحو تحقيق هذه الرؤية.
    En attendant, l'Australie continuera de prendre des mesures concrètes pour réaliser cette ambition. UN وفي غضون ذلك، ستواصل أستراليا اتخاذ مبادرات عملية لتحقيق ذلك الطموح.
    Mais je me demande ce qui est arrivé à cette ambition. Open Subtitles لا، ولكن ذلك يجعلني أتساءل ماذا حدث لكل ذلك الطموح.
    Nous mettons en place les ressources et la stratégie nécessaires pour réaliser cette ambition et attendons avec intérêt le jour où ce défi sera relevé sur tout le continent africain. UN ونحن نعدُّ الموارد والاستراتيجية المطلوبة لتحقيق ذلك الطموح. كما نتطلع إلى اليوم الذي سنواجه فيه هذا التحدي عبر أرجاء القارة الأفريقية.
    Mais cette ambition est indéfendable en droit international et impossible à réaliser dans la pratique. UN لكن هذا المطمح يتعذر الدفاع عنه وفقا للقانون الدولي. ومن المستحيل أيضا تحقيقه عمليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more