cette année encore, les espoirs de voir cesser les combats sur le territoire de l'ex-Yougoslavie ont été complètement déçus. | UN | ها هي آمالنا في أن نرى نهاية للقتال في أراضي يوغوسلافيا السابقة، تتبدد مرة أخرى هذا العام. |
Ma délégation apportera, cette année encore, son appui à toutes initiatives allant dans ce sens. | UN | ووفد بلادي سيؤيد مرة أخرى هذا العام أية مبادرة في هذا اﻹطار. |
Malheureusement, il convient de répéter cette année encore que le nombre et l'ampleur des conflits dépassent à eux seuls les capacités de l'Organisation. | UN | ولﻷسف، علينا أن نعلن مرة أخرى هذا العام أن عدد وحجم الصراعات يتجاوز امكانيات هذه المنظمة. |
Nous avons pu le constater, notamment au cours des derniers mois de l'an dernier et cette année encore. | UN | ولقد شهدنا هــذا بصفة خاصة في الشهــور اﻷخيـرة مـن العـام الماضي ثم في هذا العام أيضا. |
cette année encore, la Conférence du désarmement n'a pas pu franchir l'obstacle de son élargissement. | UN | ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح في هذا العام أيضا من التغلب على العقبات التي تعترض سبيل توسيع عضويته. |
Ses activités cette année encore nous prouvent qu'elle le mérite pleinement. | UN | وأظهرت لنا أنشطتها هذا العام مرة أخرى بأنها تستحق تماما ذلك الدعم. |
La Conférence du désarmement restent dans l'impasse, et la Commission du désarment n'a pas réussi, cette année encore, à se mettre d'accord sur un ordre du jour. | UN | وما انفك مؤتمر نزع السلاح يراوح مكانه، وقد عجزت هيئة نزع السلاح في هذه السنة أيضا عن الاتفاق على جدول أعمال. |
Si la Conférence échoue cette année encore dans cette entreprise, nous ne pourrons plus éviter de tirer les conclusions qui s'imposent. | UN | وإذا أخفق المؤتمر مرة أخرى هذه السنة في أداء ولايته في هذا الصدد، فلن يعود بإمكاننا إلا أن نخلُص إلى استنتاجات جدية. |
cette année encore, nous nous retrouvons face à la nécessité d'adopter un programme de travail. | UN | وها نحن نجد أنفسنا مرة أخرى هذا العام أمام ضرورة اعتماد برنامج عمل. |
J'ai le plaisir de renouveler cette année encore l'appui que Saint-Marin accorde au processus de revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | ويسعدني مرة أخرى هذا العام أن أؤكد من جديد على دعم سان مارينو لعملية تنشيط الجمعية العامة. |
Pour terminer, au nom de tous les auteurs, j'exprime l'espoir que le projet de résolution sera, cette année encore, adopté sans être mis aux voix. | UN | ختاما، وباسم جميع مقدمي مشروع القرار، أود أن أعرب عن أملنا الصادق في أن يُعتمد بدون تصويت مرة أخرى هذا العام. |
Une fois de plus, il est très décevant de voir que la Conférence du désarmement, cette année encore, est restée bloquée en raison des divergences de vues sur son programme de travail. | UN | وكان من المخيب للآمال أن نرى مرة أخرى هذا العام حالة الجمود المتواصل التي انتهى إليها مؤتمر نزع السلاح بسبب تضارب وجهات النظر حول برنامج عمله. |
Nous espérons que le projet de résolution, présenté au titre de ce point de l'ordre du jour, sera, cette année encore, adopté par consensus. | UN | ونأمل أن يعتمد مشروع القرار المقدم في إطار هذا البند من جدول الأعمال بتوافق الآراء مرة أخرى هذا العام. |
Tout en comprenant que certains puissent souhaiter établir un programme de travail complet, nous sommes très déçus qu'un temps précieux ait été perdu à cela cette année encore, temps qui aurait pu être consacré utilement à des négociations sur les matières fissiles. | UN | وبينما نعرب عن تقديرنا أيضا للرغبة في أن يكون البرنامج شاملاً، نشعر بخيبة أمل عميقة لأننا ضيعنا وقتا ثمينا مرة أخرى هذا العام: وقت كان يمكن أن ينفق بطريقة مثمرة في التفاوض بشأن المواد الانشطارية. |
Nous espérons que, cette année encore, la Commission appuiera le plus largement possible le présent projet de résolution. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار هذا من اللجنة بأوسع تأييد ممكن في هذا العام أيضا. |
cette année encore, l'Australie s'est portée coauteur de ce projet de résolution. | UN | ومرة أخرى، أستراليا هي أحد مقدمي مشروع القرار هذا العام أيضا. |
C'est la raison pour laquelle, cette année encore, nous avons eu l'honneur de coparrainer ce projet avec un important groupe de délégations. | UN | ولهذا يسرنا أن نشارك في تقديمه هذا العام أيضا بالاشتراك مع عدد كبير من الوفود. |
C'est la raison pour laquelle le Japon va cette année encore présenter un projet de résolution appelant à une action unifiée en faveur de l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | ولذلك، ستتقدم اليابان هذا العام مرة أخرى بمشروع قرار يدعو إلى عمل متضافر نحو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
La Commission ne s'acquitte pas non plus de son mandat, et cette année, encore une fois, elle n'a toujours pas produit de recommandation concrète. | UN | لا تقوم اللجنة أيضا بالوفاء بولايتها، وفشلت هذا العام مرة أخرى في الخروج بأي توصيات ملموسة. |
Elle se voit néanmoins contrainte cette année encore de s’opposer au projet de décision relatif aux activités militaires car il porte sur une question qui ne figure pas sur la liste des questions que l’Assemblée générale a renvoyées à la Quatrième Commission. | UN | ومع ذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي مجبر في هذه السنة أيضا على أن يعترض على مشروع المقرر المتعلق باﻷنشطة العسكرية ﻷنه يتعلق بمسألة لا تندرج في قائمة المسائل التي أحالتها الجمعية العامة إلى اللجنة الرابعة. |
La soixante-deuxième session de l'Assemblée générale des Nations Unies s'ouvre, cette année encore, dans un contexte international passablement troublé. | UN | والدورة الثانية والستون التي تعقدها الجمعية العامة تفتتح مرة أخرى هذه السنة في سياق دولي مضطرب. |
L'orateur engage les autres délégations à adopter, cette année encore, le projet de résolution par consensus. | UN | ومن المطلوب من سائر الوفود أن تقوم أيضا هذا العام باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
cette année encore, la situation au Moyen-Orient reste une grande source de préoccupation pour la région et au-delà. | UN | وهذا العام مرة أخرى، تظل الحالة في الشرق الأوسط مصدرا لقلق كبير للمنطقة ولخارجها. |
cette année encore, elle s'est clôturée sans même que des négociations aient pu être entamées. | UN | فلقد أنهى مداولاته هذه السنة مرة أخرى بدون أن يتمكن من البدء بإجراء مفاوضات هامة. |
L'année dernière, les directives de coopération en matière de défense États-Unis-Japon ont été modifiées et la péninsule coréenne a été choisie comme principe cible opérationnelle. cette année encore, une tentative ouverte a été faite afin de revoir le traité de défense mutuelle États-Unis-Japon-Corée du Sud et d'associer ce dernier pays aux nouvelles directives de coopération États-Unis-Japon en matière de défense. | UN | وقد جرى في العام الماضي استعراض المبادئ التوجيهية للتعاون من أجل الدفاع بين اليابان والولايات المتحدة، فاختيرت شبه الجزيرة الكورية هدفا أساسيا للعمليات، ومرة أخرى هذا العام جرت محاولة لتنقيح معاهدة الدفاع المشترك بين الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية، فجمع بينها وبين المبادئ التوجيهية للتعاون من أجل الدفاع بين اليابان والولايات المتحدة. |
L'Iraq doit faire face cette année encore à la sécheresse due au faible niveau de précipitations hivernales dans de nombreuses régions, ce qui met l'environnement et l'agriculture en danger. | UN | فالعراق يواجه عاما آخر من الجفاف بعض انخفاض معدلات أمطار الشتاء في كثير من المناطق، مما يهدد البيئة والزراعة فيه. |
cette année encore, ma délégation présentera à l'Assemblée générale un projet de résolution intitulé < < Vers l'élimination totale des armes nucléaires > > . | UN | ومرة أخرى في هذا العام سيقدم وفدي إلى الجمعية العامة مشروع قرار معنون: " الطريق إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " . |
cette année encore, j'ai remis le projet de rapport aux représentants du Gouvernement israélien et j'ai dûment pris leurs observations en considération. | UN | ولقد اتبعت الممارسة المعمول بها، فعرضت تقريري وهو في صيغة مشروع على ممثلي حكومة إسرائيل وأوليت تعليقاتهم الاعتبار الواجب. |
Il est consternant d'apprendre que la faim a augmenté cette année encore. | UN | والخبر الصاعق هو أن الجوع تفاقم هذا العام أكثر فأكثر. |
cette année encore, des suggestions d'amendements ont été proposées aux auteurs de ce projet de résolution. | UN | فمرة أخرى هذا العام تم اقتراح تعديلات على واضعي مشروع القرار. |
cette année encore, j'ai remis le projet de rapport aux représentants du Gouvernement israélien. | UN | وقد اتبعت الممارسة المعمول بها، فعرضت تقريري وهو في صيغة مشروع على ممثلي حكومة إسرائيل. |