cette approbation a déjà été accordée à des pays non membres du Commonwealth pour le traitement de demandes adressées au Botswana. | UN | وقد مُنحت هذه الموافقة في الماضي إلى بلدان غير أعضاء في الكومنولث، حسب الاقتضاء، لتنفيذ الطلبات الواردة. |
Pour obtenir cette approbation préalable, les pays sont pratiquement forcés d'envoyer plus régulièrement au FMI des chiffres sur leurs résultats économiques. | UN | وللحصول على هذه الموافقة المسبقة يتطلب اﻷمر من الناحية الفعلية التزاما باﻹبلاغ المنتظم عن بيانات اﻷداء إلى الصندوق. |
cette approbation peut aussi faire l'objet d'une communication électronique conformément au paragraphe 55 ci-dessus. | UN | ويمكن أيضاً أن تُعطى هذه الموافقة من خلال وسائل إلكترونية، وفقاً للفقرة 55 أعلاه. |
Le Comité a relevé des cas où le transfert s'effectuait avant cette approbation. | UN | ولاحظ المجلس الحالات التي حدثت فيها عمليات النقل قبل الحصول على تلك الموافقة. |
cette approbation peut aussi faire l'objet d'une communication électronique conformément au paragraphe 55 ci-dessus. | UN | ويمكن أيضاً أن تُعطى هذه الموافقة من خلال وسائل إلكترونية، وفقاً للفقرة 55 أعلاه. |
cette approbation quasi unanime du nouveau Gouvernement était prévisible, compte tenu du fait qu'il constitue un cabinet d'unité. | UN | ولقد كان الحصول على هذه الموافقة شبه المطلقة على الحكومة الجديدة أمرا متوقعا كونها حكومة وحدة وطنية. |
cette approbation peut en principe être donnée par le Comité des placements. | UN | ويمكن أن تمنح لجنة الاستثمارات هذه الموافقة من حيث المبدأ. |
Il aimerait savoir si cette approbation est donnée par le Secrétaire général ou par l'Assemblée générale. | UN | واستوضح ما إذا كان اﻷمين العام هو الذي سيمنح هذه الموافقة أم الجمعية العامة. |
cette approbation est refusée si l'accord ne correspond pas aux droits de l'enfant. | UN | وتُرفض هذه الموافقة إذا كان الاتفاق لا يتناسب مع حقوق الأطفال. |
L'Organisation des Nations Unies et la Cour se notifieront mutuellement par écrit la date de cette approbation. | UN | وتخطر كل من الأمم المتحدة والمحكمة الأخرى كتابة بتاريخ هذه الموافقة. |
Pour les projets à long terme, il convient de s'assurer de cette approbation régulièrement. | UN | والمشاريع التي يستغرق إنجازها فترة طويلة ينبغي أن تجدد لها هذه الموافقة بصورة دورية. |
Il appartiendrait à l'Assemblée générale de décider des modalités selon lesquelles cette approbation serait demandée et donnée. | UN | وسيكون على الجمعية العامة البت في طرائق التماس هذه الموافقة وتقديمها. |
Je prie le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de bien vouloir donner cette approbation. | UN | وأود أن أطلب من مجلس الأمن والجمعية العامة منح هذه الموافقة. |
Je prie donc le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de bien vouloir donner cette approbation. | UN | ولذلك فإنني أود أن أطلب إلى مجلس الأمن والجمعية العامة منح هذه الموافقة. |
Certaines ont souligné que cette approbation valait uniquement en l'espèce et ont proposé que le secrétariat revoie la question du calendrier de travail. | UN | وشددت بعض الوفود على أن هذه الموافقة ستحدث مرة واحدة فقط، واقتُرح أن تستعرض اﻷمانة مشكلة تحديد المواعيد. |
La République démocratique du Congo approuve la démarche du Comité et lui présente ses excuses pour le retard dans la communication de cette approbation. | UN | توافق جمهورية الكونغو الديمقراطية على أسلوب عمل اللجنة، وتقدم لها اعتذارها عن تأخير إبلاغها تلك الموافقة. |
Il a été dit que la partie liminaire, dans sa rédaction actuelle, n'indiquait pas clairement que cette approbation portait sur la demande de reconnaissance et d'exécution. | UN | وقيل إن العبارة الاستهلالية، بصيغتها الحالية، لا توضح أن تلك الموافقة تتعلق بطلب للاعتراف بتدبير الحماية المؤقت وإنفاذه. |
cette approbation est donnée par arrêté ministériel. | UN | وتُمنح تلك الموافقة بموجب قرار وزاري. |
Nous devons attendre l'approbation du Bureau du budget, et cette approbation — une simple déclaration affirmant que le projet n'aura pas d'incidences pour le budget ordinaire — est en cours de préparation. Nous pensons que cette approbation sera obtenue à temps pour permettre à la Commission de prendre une décision sur ce projet de résolution à la séance de demain. | UN | لا بد لنا من الانتظار لحين موافقة مكتب الميزانية، وهذه الموافقة - وهي مجرد بيان بسيط بأنه لن تكون هناك أية آثار مالية تترتب على الميزانية العادية - لم تصدر بعد ونعتقد أننا سنحصل على هذه الموافقة قبل وقت كاف يسمح للجنة بأن تبت في مشروع القرار هذا في جلسة الغد. |
Le dossier de sollicitation donne une estimation du délai nécessaire, à compter de l'expédition de l'avis d'acceptation, pour obtenir cette approbation. | UN | وتُحدَّد في وثائق الالتماس الفترة الزمنية التي يقدَّر أنها سوف تلزم للحصول على الموافقة عقب إرسال الإشعار بالقبول. |
Le Comité a informé ultérieurement la FAO de cette approbation et attiré son attention sur les conditions à respecter. | UN | وأبلغت الفاو عقب ذلك بالموافقة ووجه انتباهها الى الشروط المصاحبة لها. |
cette approbation a par la suite été communiquée au Comité interdépartemental. | UN | وأبلغت اللجنة المشتركة بين اﻹدارات بعد ذلك بهذه الموافقة. |
Dans certains pays où cette approbation était nécessaire, les autorités ont consenti dans l’accord à défrayer la société de projet de toute dépense qu’elle aurait engagée si le projet n’avait pas obtenu l’approbation finale pour des raisons indépendantes de la volonté de la société elle—même. | UN | وفي بعض البلدان التي تكتنف فيها الموافقة هذه الظروف وافقت الحكومات أحيانا في اتفاق المشروع على تعويض شركة المشروع عن جميع التكاليف المتكبدة اذا لم تتحقق الموافقة النهائية على المشروع ﻷسباب لا تعزى الى شركة المشروع . |