cette augmentation de 40 % résulte de la hausse des cours du pétrole et d'une production iraquienne plus importante. | UN | وتعزى هذه الزيادة التي تبلغ 40 في المائة إلى ارتفاع أسعار النفط وزيادة إنتاج النفط في العراق. |
Ceux qui sont responsables de cette augmentation de la production ne sont pas de nobles fermiers qui gagnent à peine leur vie dans un environnement hostile. | UN | غير أن المسؤولين عن هذه الزيادة في الإنتاج ليسوا من المزارعين الشرفاء الذين يكدحون لكسب رزقهم في ظل ظروف غير مؤاتية. |
cette augmentation de coût, de 0,5 million de dollars, figure dans les estimations des dépenses renouvelables. | UN | ولذا فقد اشتملت تقديرات النفقات المتكررة على هذه الزيادة في التكاليف البالغة ٠,٥ من ملايين الدولارات. |
cette augmentation de 250 000 dollars s'explique par l'acquisition d'une station terrienne pour Pitsunda, qui vient s'ajouter à celle de Sukhumi. | UN | وهذه الزيادة ناجمة عن تكلفة محطة أرضية واحدة في بيتسوندا، بالاضافة إلى المحطة الكائنة في سوخومي. |
cette augmentation de 5 058 500 dollars se rapporte à la station de radio dont la création qui devait avoir lieu lors de la période précédente a dû être reprogrammée. | UN | والزيادة البالغة ٥٠٠ ٠٥٨ ٥ دولار تتعلق بتكلفة محطة إذاعة من المقرر أن تعاد برمجتها من فترة الولاية السابقة. |
Cette augmentation, de l'ordre de 11,2 %, fait suite à six années consécutives de croissance. | UN | واستمرت هذه الزيادة البالغة نحو ١١,٢ في المائة لمدة ست سنوات متصلة من النمو الذي لم يشهد انقطاعا. |
Cette augmentation, de l'ordre de 11,2 %, s'est poursuivie sans défaillance pendant six années consécutives. | UN | واستمرت هذه الزيادة في النمو البالغة حوالي ٢,١١ في المائة، لمدة ست سنوات متتالية. |
cette augmentation de l'offre et l'agrandissement des infrastructures des bibliothèques se sont traduits par une hausse du taux de fréquentation. | UN | وقد انعكست هذه الزيادة في حجم العرض والهياكل الأساسية في الأرقام المشيرة إلى مستوى استخدامها من جانب المواطنين. |
cette augmentation de revenu s'est traduite par des changements dans les modes de consommation des familles. | UN | وأدت هذه الزيادة في دخل الأسر إلى تغير في أنماطها الاستهلاكية. |
La moitié de cette augmentation de 11,6 % est imputable à l'accroissement du nombre de titulaires d'une pension d'invalidité. | UN | ويرجع نصف هذه الزيادة التي تبلغ نسبتها 11.6 في المائة إلى ارتفاع عدد الأشخاص الذين يحصلون على إعانات الإعاقة. |
cette augmentation de 1,7 % par rapport à l'année précédente est la plus importante qu'on ait connue depuis 1998. | UN | وتعتبر هذه الزيادة البالغة 1.7 في المائة بالمقارنة إلى السنة السابقة أكبر زيادة تحدث منذ عام 1998. |
Il serait utile d'inclure la valeur de cette augmentation de la quantité d'hydrocarbures aromatiques. | UN | قد يكون من الأفضل إدراج قيمة هذه الزيادة. |
Cependant, cette augmentation de la production est très inégalement répartie. | UN | بيد أن هذه الزيادة في الإنتاج وزعت توزيعاً متفاوتاً للغاية. |
Parallèlement, cette augmentation de l'APD peut être attribuée à des facteurs ponctuels, tels que l'annulation de la dette. | UN | وفي الوقت ذاته، يمكن أن تعزى هذه الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى زوال أحد العوامل من قبيل إلغاء الديون. |
cette augmentation de la dette était attribuable, dans les mêmes proportions, au secteur public et au secteur privé. | UN | وهذه الزيادة في الدين تسري على الحكومة وعلى القطاع الخاص. |
cette augmentation de la prévalence de l'obésité se constate aussi bien en milieu rural qu'en milieu urbain, mais est plus rapide en ville. | UN | وهذه الزيادة في حدوث السمنة تقع في المنطقة الحضرية والمنطقة الريفية على السواء، وإن كانت أسرع في المنطقة الأولى. |
cette augmentation de 2 milliards d’individus en un laps de temps si court est sans précédent dans l’histoire de l’humanité. | UN | وهذه الزيادة التي تبلغ بليوني نسمة في تلك الفترة القصيرة من الزمن ليس لها سابقة في تاريخ البشرية. |
cette augmentation de 1 % est remarquable étant donné que le Bureau passe par une période de transition et de reconstruction et elle témoigne avantageusement de la ferme volonté et des efforts tant des clients que du personnel du Bureau. | UN | والزيادة البالغة 1 في المائة هي زيادة غير عادية بالنظر إلى مبادرات إعادة البناء والمبادرات الانتقالية للمنظمة وتعطي انطباعا إيجابيا عن الالتـزام القوي والجهود المركزة للزبائن والموظفين على حد السواء. |
Malgré cette augmentation de la capacité d'accueil, il reste des difficultés à surmonter pour répondre aux besoins en matière de financement et de capacité de gestion et trouver suffisamment de candidats qualifiés. | UN | ورغم هذا التحسُّن في الطاقة الاستيعابية، لا تزال هناك تحديات كامنة على مستوى إيجاد التمويل الكافي والعثور على مجنّدين مؤهلين وتطوير القدرة الإدارية. |
cette augmentation de 2009 tenait surtout à l'accroissement d'environ 11,8 % enregistré par les dépôts à vue et à terme (qui sont passés de 342,1 millions de dollars au 31 décembre 2008 à 382,6 millions de dollars au 31 décembre 2009). | UN | ويعزى هذا النمو في عام 2009 أساسا إلى زيادة نسبتها حوالي 11.8 في المائة في الودائع النقدية والودائع لأجل (من 342.1 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 382.6 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009). |