"cette augmentation du" - Translation from French to Arabic

    • هذه الزيادة في
        
    • وتنبع أهمية توسيع
        
    • وهذه الزيادة المرتقبة
        
    • تلك الزيادة في
        
    Pour financer cette augmentation du nombre d'équipes, il a fallu ajuster les aides fédérales d'environ 65 %. UN ولكي يتسنى تمويل هذه الزيادة في أفرقة صحة الفم، جرى تعديل الحوافز الاتحادية بحوالي 65 في المائة.
    cette augmentation du coût, entre 1,4 million et 1,7 million de dollars, figure dans les estimations des dépenses renouvelables. UN ولذا فقد أدرجت هذه الزيادة في التكاليف التي تتراوح بين ١,٤ و ١,٧ من ملايين الدولارات، في تقديرات النفقات المتكررة.
    cette augmentation du Programme des Volontaires des Nations Unies n'a été possible que grâce à une adaptation de l'indemnité mensuelle de subsistance au coût de la vie aux îles Marshall. UN وإن هذه الزيادة في برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة لم تكن ممكنة إلا بفضل تكيف بدل اﻹعاشة الشهرية على تكاليف الحياة في جزر مارشال.
    El Salvador est conscient des conséquences que cette augmentation du nombre des personnes âgées peut avoir pour le pays et pour la région en général. Un défi auquel nous devons nécessairement faire face de manière appropriée, surtout si l'on tient compte du fait que les conditions de vie de cette importante section de la population ne sont pas satisfaisantes. UN وتدرك السلفادور أن هذه الزيادة في عدد كبار السن تمثل بالنسبة لبلدنا وللمنطقة عموما تحديا يجب أن نجد له استجابة ملائمة، لا سيما وأن الظروف المعيشية لهذا القطاع الرئيسي من سكاننا ليست مؤاتية.
    cette augmentation du nombre des membres de la Chambre d'appel est indispensable en raison de la charge de travail considérable à prévoir en appel à partir de la mi-2010. UN وتنبع أهمية توسيع نطاق الدائرة من الحاجة إلى توفير الموارد الضرورية للاضطلاع بعبء العمل الثقيل المتوقع على مستوى الاستئناف، ابتداء من منتصف عام 2010.
    cette augmentation du nombre d'affiliés, alliée à l'évolution des caractéristiques démographiques et médicales de la population considérée, devrait entraîner une hausse concomitante des coûts afférents au programme d'assurance maladie après la cessation de service (voir le tableau 32.2). UN وهذه الزيادة المرتقبة في الاشتراكات، عند اقترانها بالاتجاهات الديمغرافية والطبية لهذه الفئة، يُتوقع لها أن تزيد في تكاليف برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، مع المضي قدما (انظر الجدول 32-2).
    cette augmentation du nombre d'attaques motivées par des intérêts politiques sur le personnel humanitaire et d'autres manifestations d'insécurité qui interfèrent avec les opérations humanitaires ont un impact profond tant sur la portée que sur les méthodes en matière de fourniture de l'aide humanitaire. Les titulaires de droits récipiendaires sont les principales victimes de cette situation. UN إن تلك الزيادة في الهجمات ذات الدوافع السياسية ضد أفراد العمل الإنساني، وغير ذلك من أنماط انعدام الأمن التي تعطل العمليات الإنسانية، تحدث تأثيراً عميقاً سواء في مدى أو طرائق تقديم المساعدة الإنسانية، حيث يكون المتلقون أصحاب الحقوق هم الضحايا في نهاية المطاف.
    cette augmentation du chômage des femmes peut être attribuée en partie à la diminution des possibilités d'emploi dans les secteurs où les femmes sont les plus nombreuses, comme le secteur des services communautaires, sociaux et personnels, le secteur du vêtement et les industries manufacturières. UN وتعزى هذه الزيادة في البطالة النسائية في جانب منها إلى الهبوط في فرص العمل في القطاعات التي تهيمن عليها المرأة مثل قطاع الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية، والملابس والصناعة التحويلية.
    Toutefois, cette augmentation du nombre de réfugiés dans le monde a été partiellement compensée par le retour volontaire d'environ un demi-million d'entre eux, principalement en Afghanistan, en Côte d'Ivoire et en Iraq. UN بيد أن هذه الزيادة في العدد الإجمالي للاجئين قد قابلتها جزئياً العودة الطوعية لنحو نصف مليون لاجئ، عادوا بصورة رئيسية إلى أفغانستان، والعراق، وكوت ديفوار.
    Les ouvriers à bas salaire âgés de plus de 35 ans percevant des rémunérations totales de 1 500 dollars singapouriens ou moins par mois ont été exclus de cette augmentation du taux de contribution des employeurs afin de ne pas décourager ceux-ci à les engager. UN وأُعفي من هذه الزيادة في مساهمة أصحاب العمل في صندوق الادخار المركزي العمال ذوو الأجور المنخفضة والذين تزيد أعمارهم على 35 سنة ويتحصلون على أجور مجموعها 500 1 دولار سنغافوري أو أقل شهرياً.
    cette augmentation du nombre et de la diversité des affaires soumises à la Cour doit certes être nuancée pour tenir compte de l'existence de séries. UN 11 - ومن المسلم به أن هذه الزيادة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة وتنوعها يستدعيان وصفا يراعي عنصر الربط فيما بينها.
    13. cette augmentation du nombre et de la diversité des affaires soumises à la Cour doit certes être nuancée pour tenir compte de l'existence de séries. UN 13 - ومن المسلم به أن هذه الزيادة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة وتنوعها يستدعيان وصفا يراعي عنصر الربط فيما بينها.
    Il convient de préciser que, malgré cette augmentation du nombre de femmes juges, le Conseil constitutionnel, le Haut Conseil de la Magistrature et le Conseil de justice demeurent l'apanage des hommes nonobstant la longue expérience et la grande compétence d'un certain nombre de femmes juges. UN وتجدر الإشارة إلى أنه رغم هذه الزيادة في عدد القاضيات لا زالت عضوية كل من المجلس الدستوري، ومجلس القضاء الأعلى والمجلس العدلي حكراً على الذكور رغم الخبرة الطويلة والكفاءة لدى عدد من السيدات القضاة.
    Le PNUD considère que cette augmentation du nombre de procureurs devrait permettre d'ici 20 mois de mener des poursuites efficaces dans 24 affaires de piraterie par an. UN ويعتقد البرنامج الإنمائي أن هذه الزيادة في عدد المدعين العامين ستمكّن، في غضون 20 شهرا، من إجراء محاكمات فعّالة في 24 من قضايا القرصنة في السنة.
    Les auteurs de l'enquête nationale sur la violence à l'égard des femmes ont interprété cette augmentation du nombre d'agressions constitutives de violence familiale signalées à la police comme un renforcement de la confiance dans l'efficacité du système destiné à protéger les victimes et punir les agresseurs. UN وفسّرت هيئة التحقيق الوطني المعنية بالعنف الجنساني هذه الزيادة في المشاركة في اعتداءات العنف المنزلي بوصفها زيادة في الثقة في فعالية النظام في حماية الضحايا ومعاقبة المعتدين.
    Page 9. cette augmentation du volume de travail semble avoir porté atteinte à l'aptitude des services d'origine à respecter le délai de 10 semaines, ce qui compromet l'aptitude du Secrétariat à publier la documentation en respectant la règle des six semaines. UN ٩ - ويبدو أن هذه الزيادة في حجم العمل كان لها تأثير معاكس على قدرة الوحدات مقدمة الوثائق على الامتثال لقاعدة اﻷسابيع العشرة، وهذا يؤثر بدوره على قدرة اﻷمانة العامة على إصدار الوثائق وفقا لقاعدة اﻷسابيع الستة.
    cette augmentation du nombre et de la diversité des affaires soumises à la Cour doit certes être nuancée pour tenir compte de l'existence de séries. UN 11 - ومن المعترف به أن هذه الزيادة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة وتنوعها يلزم توصيفها بحيث تراعي عنصر الربط فيما بينها.
    cette augmentation du nombre et de la diversité des affaires soumises à la Cour doit certes être nuancée pour tenir compte de l'existence de séries. UN 11 - ولا بد من الاعتراف بأن هذه الزيادة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة وتنوعها تحتاج إلى مراعاة عنصر الربط فيما بينها.
    cette augmentation du nombre d'affaires émanant de missions de maintien de la paix n'a pas empêché le Bureau, dans la mesure de ses ressources limitées, de fournir ses services au Siège ainsi qu'aux bureaux extérieurs. UN 8 - ولم تمنع هذه الزيادة في القضايا من بعثات حفظ السلام المكتب من تقديم خدماته، في حدود موارده في المقر وكذلك في المكاتب البعيدة عن المقر.
    cette augmentation du nombre des membres de la Chambre d'appel est indispensable en raison de la charge de travail considérable à prévoir en appel à partir de la mi-2010. UN وتنبع أهمية توسيع نطاق الدائرة من الحاجة إلى توفير الموارد الضرورية للاضطلاع بعبء العمل الثقيل المتوقع على مستوى الاستئناف، ابتداء من منتصف عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more