Ceux qui mènent cette campagne de propagande ne se privent pas de préconiser une intervention militaire et la poursuite et l'intensification de la guerre. | UN | ولا يتورع دعاة هذه الحملة الدعائية عن الدعوة إلى التدخل العسكري، وإلى إطالة الحرب وتصعيدها. |
La République d'Arménie ne devrait pas prendre part à cette campagne de diffamation qui ne promeut qu'une version de l'histoire. | UN | ويجدر بجمهورية أرمينيا ألا تنجرف في هذه الحملة المغرضة التي تتكلم عن جانب واحد لما حصل في التاريخ. |
Désormais, ils essaient d'entraîner l'Assemblée générale dans cette campagne de propagande agressive qui vise à discréditer le Gouvernement et le peuple bélarussiens. | UN | والآن يحاولون جرّ الجمعية العامة إلى هذه الحملة الدعائية العدوانية لتشويه سمعة حكومة وشعب بيلاروس. |
La Commission tripartite Afghanistan/Pakistan/États-Unis coordonne cette campagne de coopération. | UN | وتعمل اللجنة الثلاثية الأفغانية الباكستانية الأمريكية على تنسيق تلك الحملة التعاونية. |
cette campagne de communication appuie les hommes qui désirent passer plus de temps avec leurs familles et fournit des informations sur les règlements législatifs concernant la réconciliation de la famille et du travail. | UN | وهذه الحملة المتعلقة بالاتصال تدعم الرجل الذي يود أن يأخذ مزيداً من الوقت بالنسبة لأسرته وتقدم معلومات عن النظم القانونية بشأن التوفيق بين الأسرة والعمل. |
Non, en fait, vous sabotez cette campagne de l'intérieur. | Open Subtitles | لا, فأنت تحاول تخريب هذه الحملة من الدخل والخارج |
La participation directe et personnelle d'une personnalité chypriote grecque d'un niveau aussi élevé que M. Ghalanos montre indubitablement que cette campagne de haine et de militantisme bénéficie de l'appui officiel et institutionnel de la partie chypriote grecque. | UN | ولا تترك المشاركة المباشرة الذاتية لشخصية قبرصية يونانية رفيعة المستوى مثل السيد غلانوس أي مجال للشك في أن هذه الحملة من الكراهية والعنف تحظى بتأييد رسمي ومؤسسي من الجانب القبرصي اليوناني. |
Le peuple et le Gouvernement iraniens restent persuadés que cette campagne de terreur perfide vise à saper la volonté de la nation tout entière de rejeter la violence sous toutes ses formes. | UN | وإيران حكومة وشعبا لا يساورها شك في أن غرض هذه الحملة اﻹرهابية الخائنـــة هـــو تقويض اﻹصرار الوطني على رفض العنف في جميع صوره. |
Participons à cette marche historique et prenons part à cette campagne de collecte de fonds et de mobilisation sociale afin de relever les défis du nouveau millénaire. | UN | ودعونا ننضم إلى ركب هذه المسيرة التاريخية ونشارك في هذه الحملة لجمع الأموال والتعبئة الاجتماعية من أجل مواجهة تحديات الألفية الجديدة. |
Leurs sempiternelles allégations sur la structure démographique de Chypre, que le représentant chypriote grec a réitérées dans sa lettre, doivent être replacées dans le contexte de cette campagne de propagande mensongère. | UN | أما مزاعمه المعروفة جيدا، والمتعلقة بالهيكل الديمغرافي لقبرص، وقد تكررت ثانية في رسالة الممثل القبرصي اليوناني، فيجب أن يُنظر إليها في سياق هذه الحملة من الدعاية المضللة وتشويه الحقائق. |
cette campagne de sensibilisation s'est inscrite dans la foulée de la politique d'aide aux femmes violentées de 1985 et de la politique d'intervention en matière de violence conjugale de 1986. | UN | وشكلت هذه الحملة لزيادة الوعي جزءا من ' سياسة مساعدة المرأة المساءة معاملتها ' لعام ١٩٨٥، و ' سياسة التدخل في العنف الزوجي ' لعام ١٩٨٦. |
Nous prenons note de l'engagement pris dans le cadre de cette campagne de mettre en place des institutions viables qui aideront les femmes pauvres et leurs familles à sortir de la pauvreté en favorisant les micro-entreprises et la création d'emplois indépendants. | UN | ونعترف بالتزام هذه الحملة بإقامة مؤسسات مستدامة تساعد المرأة التي تعيش وأسرتها في فقر، والسعي في الوقت نفسه الى إيجاد حافز على الاضطلاع بأنشطة المشاريع الصغيرة وإتاحة إمكانية العمل للحساب الخاص. |
Nous avons signalé à maintes reprises que cette campagne de colonisation illégale menée par Israël fragilisait et détruisait la contiguïté et l'intégrité territoriale de l'État de Palestine et mettait en péril la viabilité de la solution des deux États sur la base des frontières d'avant 1967 ainsi que les possibilités de concrétisation physique. | UN | وقد حذرنا مرارا من أن هذه الحملة الاستيطانية الإسرائيلية غير القانونية تُقوِّض تواصل وسلامة أرض دولة فلسطين وتجزئها، وتهدد أسباب البقاء وآفاق تحقيق حل الدولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967. |
Des forces d'Ossétie, des citoyens armés non identifiés d'Ossétie, et même des civils ossètes ont participé à cette campagne de pillage, ainsi que, selon certains témoignages, des membres des forces russes. | UN | واشتركت في هذه الحملة القوات الأوسيتية، وأوسيتيون مسلحون غير محددي الهوية، بل والمدنيون الأوسيتيون، كما تشير بعض التقارير إلى تورط القوات الروسية في هذه الأعمال. |
cette campagne de destruction massive planifiée jetterait des milliers de Palestiniens à la rue. | UN | ومن شأن هذه الحملة التي يُزمع القيام بها لتنفيذ أعمال هدم واسعة النطاق أن تؤثر على حياة الآلاف من الفلسطينيين وتجعلهم من دون مأوى. |
Du fait de cette campagne de répression, certains Croates ont jugé qu'il était dans leur intérêt de se déclarer " yougoslaves " lors du recensement officiel de 1981. | UN | وكانت من نتيجة هذه الحملة اعتقاد بعض الكروات أنه قد يكون من المفيد لهم اﻹعلان عن أنفسهم باعتبارهم " يوغوسلاف " في التعداد الرسمي للسكان لسنة ١٩٨١. |
17. Dans le cadre de cette campagne de répression menée contre les habitants de la région des marais du sud, les forces du Gouvernement auraient brûlé des maisons et des champs et rasé des habitations au bulldozer. | UN | ١٧ - وتشير التقارير إلى أن القوات الحكومية قامت، كجزء من هذه الحملة القمعية ضد سكان منطقة الأهوار الجنوبية، بحرق المنازل والحقول بينما دمرت منازل أخرى بالجرافات. |
cette campagne de propagande mensongère nous rappelle l'affaire des jardins d'enfants, montée de toutes pièces par l'ancien ambassadeur du régime koweïtien à Washington, qui avait utilisé une société de relations publiques américaines pour produire un documentaire dans lequel sa propre fille (Nira) jouait le rôle du témoin. | UN | إن هذه الحملة اﻹعلامية المضللة تعيد إلى الذاكرة حادثة حاضنات اﻷطفال التي اختلقها سفير النظام الكويتي السابق في واشنطن واستخدم شركة أمريكية للعلاقات العامة ﻹنتاج فيلم وثائقي مثلت فيه ابنته نيره، دور الشاهد. |
Et si ça n'arrête toujours pas cette campagne de harcèlement alors je suis sûr que le maire, la mairie, et quelques autres entités que j'ai dans ma poche joueront le rôle de sangle pour ton cou surdimensionné | Open Subtitles | لو أن هذه الحرب التى تريد خوضها وإذا لم تضع نهاية لــ تلك الحملة الواضحة من الإزعاج |
Donc, pour faire bref, de cette campagne de relations publiques émergea un engagement de la part de la CIA et des militaires pour destituer cet homme. | Open Subtitles | و بإختصار ,نتج عن تلك الحملة التزاممنجانبوكالةالمخابراتالمركزيةوالجيش بخلعهذاالرجل. |
cette campagne de 2009 a principalement utilisé des autobus et des lampadaires aux arrêts d'autobus pour afficher des informations sur l'égalité des salaires pour les hommes et les femmes. | UN | وكانت والوسائل الرئيسية المستخدمة في تلك الحملة هي وضع ملصقات عن مسألة المساواة في الأجور على الحافلات وأعمدة الإضاءة في المدن وفي مواقف الحافلات. |
cette campagne de colonisation, qui constitue une violation grave du droit humanitaire international et notamment de la quatrième Convention de Genève, qui interdit absolument le transfert par la puissance occupante de sa population civile dans le territoire qu'elle occupe, représente en fait le principal obstacle au processus de paix. | UN | وهذه الحملة الاستيطانية، التي تشكل خرقا جسيما للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر بشكل قاطع قيام السلطة القائمة بالاحتلال بنقل سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها، تمثل في الحقيقة العقبة الرئيسية أمام عملية السلام. |