"cette conférence à" - Translation from French to Arabic

    • هذا المؤتمر في
        
    • هذا المؤتمر إلى
        
    • لهذا المؤتمر في
        
    • ذلك المؤتمر على
        
    • ذلك المؤتمر في
        
    Vous avez déjà fait la preuve de votre capacité de guider les travaux de cette conférence à une étape particulièrement critique de son existence, ainsi que de votre dévouement à cette cause. UN لقد سبق لكم أن أثبتم مقدرتكم وتفانيكم في سبيل توجيه هذا المؤتمر في مرحلة حرجة بوجه خاص من وجوده.
    L'Azerbaïdjan fait tout son possible en ce sens, notamment en tenant cette conférence à Bakou. UN ومثال لذلك هو انعقاد هذا المؤتمر في باكو.
    Ils ont en outre renouvelé leur appui à la convocation de cette conférence à Moscou. UN وكرر الوزراء الإعراب عن تأييدهم لعقد هذا المؤتمر في موسكو.
    Invite également cette conférence à prendre toutes mesures appropriées pour : UN كما يدعو هذا المؤتمر إلى اتخاذ تدابير مناسبة من أجل:
    4. Soutenir l'initiative consistant à organiser une réunion préparatoire de cette conférence à Mexico du 31 mars au 2 avril 2014; UN 4 - تأييد المبادرة إلى عقد اجتماع تحضيري لهذا المؤتمر في مكسيكو في الفترة من 31 آذار/مارس إلى 2 نيسان/أبريل 2014؛
    Nous espérons qu'on trouvera l'occasion de donner à l'UIP la possibilité de présenter les résultats de cette conférence à l'Assemblée du millénaire, l'année prochaine. UN ونأمل أن تتاح الفرصة للاتحاد البرلماني الدولي لكي يعرض نتائج ذلك المؤتمر على الجمعية اﻷلفية في العام القادم.
    L'État du Qatar a déjà proposé officiellement d'accueillir cette conférence à Doha, ce qui a été dûment noté à la Conférence d'Oulan-Bator. UN وحتى الآن، قدمت دولة قطر عرضا رسميا لاستضافة ذلك المؤتمر في الدوحة، وقد أحاط المؤتمر الخامس علما بذلك الأمر.
    J'ai eu l'honneur de m'exprimer devant cette conférence à un moment que nous considérons tous comme étant celui du lancement des prochaines grandes négociations multilatérales sur la voie de l'élimination des armes nucléaires. UN ويشرفني أن أمثل أمام هذا المؤتمر في مناسبة ننتظر جميعاً أن تشهد استهلال المفاوضات المتعددة الأطراف الرئيسية القادمة بشأن الطريق الذي يقودنا إلى إزالة الأسلحة النووية.
    Ils se sont félicités de la proposition du Royaume-Uni de Grande- Bretagne et d'Irlande du Nord d'accueillir cette conférence à Londres en 2015. UN ورحبت الدول الخمس بالعرض الذي قدمته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية باستضافة هذا المؤتمر في لندن في عام 2015.
    Je tiens d'emblée à vous remercier, Monsieur le Président, pour l'initiative que vous avez prise d'organiser cette conférence à un moment où la crise financière et économique mondiale menace sérieusement les moyens de subsistance et le bien-être de millions de personnes dans le monde. UN واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أشكركم، يا سيادة الرئيس، على مبادرتكم لعقد هذا المؤتمر في وقت تهدد فيه الأزمة المالية والاقتصادية العالمية بشكل خطير مصادر العيش والرفاه لملايين الناس في كل أنحاء العالم.
    Si cette proposition est acceptée, le Japon souhaiterait accueillir cette conférence à Kobe en janvier 2005. UN فإذا صادف هذا الاقتراح قبولا، فإن اليابان تتطلع إلى استضافة هذا المؤتمر في كوبي في كانون الثاني/يناير 2005.
    L'Assemblée générale a accepté l'offre faite par l'Union européenne d'accueillir cette conférence à Bruxelles, du 14 au 20 mai 2001. UN 2- وقبلت الجمعية العامة العرض الذي تقدم به الاتحاد الأوروبي لاستضافة هذا المؤتمر في بروكسل، في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001.
    À cet égard, nous saluons l'offre de la Libye d'accueillir cette conférence à Tripoli, avant la fin de l'année 2006, comme contribution à une stratégie commune et au IIe Sommet UE-Afrique, qui doit se tenir à Lisbonne aussitôt que possible; UN ونحن، في هذا الصدد، نرحب بعرض ليبيا استضافة هذا المؤتمر في طرابلس قبل نهاية عام 2006، كإسهام في استراتيجية مشتركة وفي مؤتمر القمة الثاني المشترك بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا الذي ينبغي عقده في لشبونة في أقرب وقت ممكن؛
    14. Exprime son appréciation pour les efforts de l'ISESCO et du secrétariat général de l'UNICEF en vue de la tenue de la première conférence des ministres chargés des questions relatives à l'enfance; salue la tenue de cette conférence à Rabat pour la période du 7 au 9 novembre 2005; et invite les États membres à contribuer au succès des travaux de cette conférence et à la mise en œuvre de ses résolutions; UN 14 - يعرب عن تقديره لجهود الإيسيسكو والأمانة العامة ومنظمة اليونيسيف من أجل عقد المؤتمر الإسلامي الأول للوزراء المعنيين بشؤون الطفولة، ويرحب بعقد هذا المؤتمر في مدينة الرباط خلال الفترة من 7 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005م، ويدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة في إنجاح أعمال هذا المؤتمر وتنفيذ مقرراته.
    i) Encourager la participation des femmes et des filles autochtones à la Conférence mondiale sur les peuples autochtones, étant donné la contribution de cette conférence à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, et compte tenu du fait que les femmes et les filles autochtones sont confrontées à des difficultés particulières dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN (ط) تشجيع مشاركة نساء وفتيات الشعوب الأصلية في المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، بالنظر إلى إسهام هذا المؤتمر في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ومراعاة لكون نساء وفتيات الشعوب الأصلية يواجهن مصاعب خاصة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Par la suite, le Canada a piloté à une séance de la Première Commission une résolution qui engageait cette conférence à ouvrir de telles négociations. UN ونسّقت كندا لاحقاً، في جلسة للجنة الأولى، قراراً يدعو هذا المؤتمر إلى فتح باب المفاوضات.
    À cet égard, il appelle les membres de cette conférence à désigner un coordonnateur spécial pour l'élargissement, dont le rôle sera d'analyser la composition de la Conférence afin de donner à cet organe une représentation plus universelle. UN وبهذا الخصوص دعا الدول الأعضاء في هذا المؤتمر إلى تعيين منسق خاص يُعنى بموضوع توسيع عضوية المؤتمر ويقوم باستعراض مسألة العضوية من أجل تحويل المؤتمر إلى هيئة أوسع نطاقاً في طابعها التمثيلي العالمي.
    À cet égard, l'Union européenne accueille avec satisfaction la recommandation du Comité demandant au Sous-Comité scientifique et technique de procéder à une analyse minutieuse et d'élaborer l'ordre du jour de cette conférence à sa prochaine session. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي كذلك بالتوصية التي أصدرتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بإجراء تحليل شامل للغاية وتحديد جدول أعمال لهذا المؤتمر في دورتها المقبلة.
    La CEA compte financer la participation d'un des organisateurs rwandais de la Conférence sur le financement du développement pour qu'il présente les résultats de cette conférence à la CMAE et participe à ses travaux. UN وعلى هذا الأساس، ستقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا برعاية مشاركة مسؤول حكومي من رواندا مشارك في مؤتمر تمويل التنمية لكي يعرض نتائج ذلك المؤتمر على اجتماع المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، وليشارك في المداولات.
    Je ne m'étalerai pas sur les premiers résultats obtenus à cette conférence à Addis Abeba, qui, sans être définitifs ouvrent néanmoins des perspectives prometteuses, mais plutôt sur les différents paramètres qui expliquent les raisons du sous-développement de l'État archipel des Comores, devenu une proie facile des mercenaires et des aventuriers. UN لن أسهب في الحديث عن النتائج اﻷولية التي حققها ذلك المؤتمر في أديس أبابا، والتي أدت، رغم أنها لم تكن نهائية، إلى فتح آفاق مبشرة. إلا أنني سأتطرق إلى مختلف العوامل التي تفسر أسباب تخلف الأرخبيل القمري، الذي وقع فريسة سهلة للمرتزقة والمغامرين.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la profonde reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général de l'ONU et au Département des affaires humanitaires pour avoir convoqué cette conférence à Genève et pour leurs efforts, qui en ont assuré la réussite. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير وفدي العميق لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في المنظمة للجهود التي بذلت لعقد ذلك المؤتمر في جنيف وللوصول به إلى نهاية ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more