"cette connaissance" - Translation from French to Arabic

    • هذه المعرفة
        
    • هذه المعارف
        
    • تلك المعرفة
        
    • وهذه المعرفة
        
    • هذا العلم
        
    cette connaissance devait se traduire en mesures appropriées de planification économique, de planification industrielle et de planification de la gestion des ressources naturelles. UN فيلزم ترجمة هذه المعرفة إلى إجابات مناسبة في التخطيط الاقتصادي، وفي التخطيط الصناعي، وفي تخطيط إدارة الموارد الطبيعية.
    cette connaissance devrait faire l'objet d'une campagne mondiale d'éducation populaire sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي أن تمثل هذه المعرفة محتوى حملة تثقيف شعبية عالمية في مجال حقوق الإنسان بناء على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous devrions pouvoir en comprendre la raison et partager cette connaissance. UN وينبغي لنا أن نعرف لماذا وأن نقتسم هذه المعرفة.
    Nous appartenons tous à la grande famille de l'humanité et toute action à l'échelle mondiale en vue d'encourager cette connaissance et cette conscience aidera les femmes. UN ونحن جميعًا أعضاء في الأسرة البشرية، وأي عمل يجري على نطاق عالمي لتشجيع هذه المعارف وهذا الوعي سوف يساعد النساء.
    cette connaissance ne saurait être aisément remplacée, et l'apprentissage requis pour permettre aux nouvelles recrues de traiter comme il convient les affaires en cours est aussi coûteux en temps qu'en argent. UN ولا يمكن تعويض تلك المعرفة بسهولة، إذ سيستغرق منحنى التعلم اللازم لتمكين الموظفين الجدد من التكيف على نحو ملائم مع القضايا الجارية وقتا طويلا، كما أنه عالي التكلفة.
    cette connaissance est le fondement même du système et, dans une large mesure, définitive, ne nécessitant que des mises à jour en fonction des besoins nouveaux mais non pas des travaux de recherche, des études et des aménagements techniques fondamentaux nouveaux. UN وهذه المعرفة هي أساس النظام، وهي إلى حد كبير نهائية، ولا تحتاج إلا إلى عمليات تحديث وفقا للاحتياجات الجديدة، ولكنها لا تحتاج إلى المزيد من البحوث أو الدراسات اﻷساسية أو إعادة التصميم.
    L'AIEA a lancé un projet de renforcement des ressources en eau disponibles, destiné à aider les États Membres à acquérir cette connaissance. UN وقد شرعنا في مشروع جديد للوكالة لتعزيز توفر المياه، وهو يهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في اكتساب هذه المعرفة.
    cette connaissance est généralement moins répandue dans les zones rurales. UN ومعدلات هذه المعرفة تميل إلى الانخفاض بعض الشيء في المناطق الريفية.
    Pour les pays qui ont été distancés, cette connaissance ne peut être obtenue qu'en allant la chercher ailleurs. UN وفي حالة البلدان المتخلفة عن الركب، يجب أن تُستوعب هذه المعرفة من أماكن أخرى.
    cette connaissance, disent-ils, est utile puisqu'elle permet de retrouver des témoins rwandais potentiels, ainsi que des éléments de preuve supplémentaires. UN وقد ذُكر أن هذه المعرفة هامة من أجل التمكن من العثور على شهود روانديين محتملين وكذلك لكشف أدلة إضافية لأغراض المحاكمة.
    cette connaissance a contribué à prévenir une guerre nucléaire pendant la période de la guerre froide. UN وكانت هذه المعرفة عاملا مسهما في الحيلولة دون نشوب حرب نووية خــلال حقبــة الحــرب الباردة.
    cette connaissance soutient la cohésion sociale, contre les forces politiques qui souhaitent dépeindre toutes les minorités religieuses comme dépourvues de loyauté ou comme extrémistes, et enrichit le pluralisme et la diversité des sociétés. UN وتدعم هذه المعرفة الترابط الاجتماعي، وتكافح القوى السياسية التي تريد تصوير كافة الأقليات الدينية باعتبارها تفتقد الولاء أو باعتبارها متطرفة، كما يثري ذلك التعددية وتنوع المجتمعات.
    Il n'est pas suffisant de connaître l'épidémie qui frappe son propre pays si cette connaissance ne va pas déterminer la manière d'utiliser les ressources des donateurs. UN ولا يكفي أن نعرف الوباء إذا لم تكن هذه المعرفة ستساعدنا على تحديد كيفية استخدام موارد الجهات المانحة.
    Et avait tenté de dissimuler cette connaissance. Open Subtitles اضطلعوا على هذه المعرفة. وكانوا يحاولون إخفاء هذه المعرفة.
    cette connaissance leur donne la possibilité d'être vraiment connectés. Open Subtitles هذه المعرفة يعطيها القدرة على الاتصال حقا.
    i) Une éducation juridique des détenus afin de leur permettre de comprendre la procédure pénale et d'appliquer cette connaissance à leur propre cas; UN `1` تقديم تعليم قانوني للمساجين حتى يتسنى لهم فهم القوانين والعمل على تطبيق هذه المعارف في قضاياهم الشخصية؛
    i) Une éducation juridique des détenus afin de leur permettre de comprendre la procédure pénale et d'appliquer cette connaissance à leur propre cas; UN `1` تقديم تعليم قانوني للمساجين حتى يتسنى لهم فهم القوانين والعمل على تطبيق هذه المعارف في قضاياهم الشخصية؛
    cette connaissance doit être communiquée à tous les secteurs de la société mais en tant qu’ONG de jeunes, nous nous sentons particulièrement responsables de l’éducation de nos pairs au niveau local. UN ولئن كان من الواجب توزيع هذه المعارف في جميع جهات المجتمع فنحن باعتبارنا منظمات شباب غير حكومية نشعر بأن علينا مسؤولية تثقيف نظرائنا على المستوى الشعبي.
    cette connaissance et cette compréhension font partie du volet sur d'autonomisation des femmes figurant dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وتُعد تلك المعرفة والفهم جزءا من تمكين المرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Si utiliser cette connaissance est un risque pour avoir ce que je désire Open Subtitles إن كان استخدام تلك المعرفة لنيل مرادي مجازفة
    cette connaissance est également nécessaire pour permettre aux gouvernements et aux organisations internationales de donner suite au Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN وهذه المعرفة ضرورية أيضا إذا كان للحكومات والمنظمات الدولية أن تدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Mais le principe de la connaissance soulevait plusieurs questions, notamment celle de savoir à partir de quel moment cette connaissance devait exister et comment on pouvait établir que le destinataire l'avait acquise. UN ولكن تثير فكرة العلم تساؤلات بشأن الوقت الذي يتوفر فيه هذا العلم وكيفية التأكد من علم الجهة المقصودة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more