"cette cour" - Translation from French to Arabic

    • هذه المحكمة
        
    • تلك المحكمة
        
    • لهذه المحكمة
        
    • لتلك المحكمة
        
    • هذه المحكمةِ
        
    • وكان عملها
        
    • هذا البلاط
        
    • هذا الفناء
        
    • وهذه المحكمة
        
    • قاعة المحكمة
        
    • هذه الساحة
        
    • تتولى هذا
        
    • ذلك الفناء
        
    • بهذه المحكمة
        
    cette cour est censée comprendre sept membres, soit trois juges de Bosnie—Herzégovine et quatre autres désignés par le Conseil de l'Europe. UN ويفترض أن تتألف هذه المحكمة من سبعة أعضاء: ثلاثة قضاة من البوسنة والهرسك، وأربعة قضاة يعينهم مجلس أوروبا.
    M. Ngoyi ne va donc pas comparaître devant cette cour. UN وبالتالي، لن يُمثل السيد نغويي أمام هذه المحكمة.
    Ça montre un mauvais jugement, un immense irrespect, et cela nuira aux futures interactions que vous aurez dans cette cour et toutes celles de cette juridiction. Open Subtitles و هذا يظهر سوء الحكم و عدم الإحترام بشكل هائل ؛ و التظاهر بجدارة لكل تفاعل كلاً منكم في هذه المحكمة
    Depuis lors, la Trinité-et-Tobago n'a cessé de promouvoir le soutien à cette cour, sur les plans tant régional qu'international. UN ولم تتوقف ترينيداد وتوباغو منذ ذلك الحين عن الترويج لدعم تلك المحكمة على كل من الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Il n'a pas pour autant saisi la Cour européenne des droits de l'homme (CEDH), considérant manifestement que la jurisprudence de cette cour ne lui était pas favorable. UN ومع ذلك لم يتوجه إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، معتبراً بوضوح أن السوابق القضائية لهذه المحكمة ليست في صالحه.
    Je suis désolé, Andrew. cette cour ne peut valider votre humanité. Open Subtitles أسف ,أندرو هذه المحكمة لا تستطيع ولن تعترف ببشريتك
    Encore du bruit comme ça de n'importe qui, et je fait évacuer cette cour. Open Subtitles أي فورة ثانية مثل هذه من أي أحد وسأخلي هذه المحكمة
    Selon certains, on voyait mal les Etats renoncer à leur souveraineté nationale pour permettre la création d'une cour qui empiéterait sur leur propre compétence, à moins que cette cour n'ait à connaître que des crimes les plus odieux. UN وأدلي بملاحظة في هذا الصدد مفادها أن من الصعب تصور أن تتخلى الدول عن سيادتها الوطنية بغية إنشاء محكمة تتنافس مع اختصاصها القضائي ما لم يكن اختصاص هذه المحكمة قاصرا على أبشع الجرائم.
    Il rappelle que, dans ses observations finales précédentes, le Comité a recommandé l'abolition de cette cour. UN وذكَّر بأن اللجنة أوصت في ملاحظاتها الختامية السابقة بإلغاء هذه المحكمة.
    Toutes les décisions rendues par cette cour peuvent être contestées devant la plus haute juridiction du Royaume, la Cour suprême. UN وجميع القرارات الصادرة عن هذه المحكمة قابلة للطعن لدى المحكمة العليا وهي أعلى هيئة قضائية في المملكة.
    Les conclusions de cette cour appuient la position de l'État partie qui maintient de ne pas avoir commis aucune faute dans le cadre de la poursuite contre l'auteur. UN وتؤيد النتائج التي توصلت إليها هذه المحكمة موقف الدولة الطرف التي تؤكد عدم ارتكابها لأي خطأ في إطار محاكمة صاحب البلاغ.
    Il estime que les actions engagées devant cette cour violent un certain nombre de droits des accusés et contreviennent aux obligations incombant à l'État, à savoir en particulier: UN ويعتقد الفريق العامل أن الإجراءات التي تجري أمام هذه المحكمة تنتهك عدداً من حقوق الشخص المتهم والتزامات الدولة، بما في ذلك بالتحديد ما يلي:
    On prévoit que le processus visant à mettre en place cette cour sera finalisé sous peu. UN ويتوقع إنهاء العملية المؤدية إلى إنشاء هذه المحكمة عما قريب.
    Les juges et procureurs de cette cour devraient être originaires du Kosovo et de l'étranger. UN ومن المتوقع أن يعيّن قضاة هذه المحكمة وممثلو النيابة فيها من بين سكان كوسوفو ومن الخارج.
    C'est avec fierté que je rappelle que le Cameroun figure dans le groupe de pays ayant très tôt plaidé en faveur de la création de cette cour pénale internationale. UN وأذكر بفخر أن الكاميرون من مجموعة البلدان التي عملت منذ تاريخ مبكر لصالح إنشاء هذه المحكمة الجنائية الدولية.
    Le droit de défense est expressément énoncé à l'article 7 de la loi portant création de cette cour. UN وحق الدفاع منصوص عنه صراحة في المادة السابعة من قانون إنشاء هذه المحكمة.
    Je suis sûr que les membres savent qu'en 1989, nous avions souligné la nécessité de cette cour pour juger les terroristes. UN وأنا متأكد من أن الأعضاء يذكرون أننا في عام 1989 كنا نؤكد الحاجة إلى وجود تلك المحكمة المقترحة لكي تحاكم الإرهابيين.
    Nous croyons dans le double potentiel de cette cour de rendre justice et d'envoyer un message de dissuasion. UN ونؤمن بالإمكانيات المزدوجة لهذه المحكمة من حيث إقامة العدل ومن حيث نشر رسالة تحض على الإحجام عن هذه الأعمال.
    Comme certains États Membres ne sont pas des États parties au Statut de Rome qui régit cette cour et ne reconnaissent pas sa compétence, ces mentions n'ont pas facilité la formation d'un consensus. UN وأوضحت أن تلك الإشارات لم تيسّر بناء توافق الآراء نظرا إلى حقيقة أن بعض الدول الأعضاء ليست أطرافا في نظام روما الأساسي لتلك المحكمة ولا تعترف بولايتها القضائية.
    L'ordre de cette cour sera de retirer cet homme de la liste d'interdiction de vol. Open Subtitles هو طلبُ هذه المحكمةِ التي أنت أزلْ الملتمس من قائمةِ الحظر الجوّي
    cette cour entend les appels des jugements rendus par l'ensemble des tribunaux de première instance, notamment la Haute Cour, le Tribunal de district, le Tribunal de police et correctionnel, le Tribunal de grande instance, le Tribunal du travail, le Tribunal agricole et autres institutions similaires. UN وكان عملها يشمل النظر في طلبات الاستئناف الصادرة عن جميع الهيئات القضائية الابتدائية والمحاكم اﻷخرى مثل المحكمة العليا والمحاكم المحلية ومحاكم الصلح، والمحاكم الابتدائية، ومحاكم العمل، والمحاكم الزراعية وغيرها من المؤسسات المماثلة.
    En tant qu'impératrice de cette cour, je révoque ce conseil sur-le-champ. Open Subtitles بصفتي إمبراطورة هذا البلاط, سأفض هذا المجلس فوراً.
    Les Romains ont construit cette cour à cette fin, la tranquillité. Open Subtitles الرومان، لقد قاموا ببناء هذا الفناء لأجل هذا الغرض، الهدوء
    cette cour juge de la constitutionnalité des lois, et à la charge de garantir les droits fondamentaux de la personne humaine et des libertés publiques. UN وهذه المحكمة تفصل في مدى دستورية القوانين، وتتكفل بضمان الحقوق الأساسية للفرد الإنساني والحريات العامة.
    asseyez-vous maintenant ou je devrais vous renvoyez de cette cour et vous arrêter pour outrage. Open Subtitles اجلس الأن أو سوف أضطر لإخراجك من قاعة المحكمة و اتهامك بالازدراء
    Continuez ainsi, vous ne travaillerez pas longtemps dans cette cour. Open Subtitles واصل ما تفعله، ولن تستمر بالعمل في هذه الساحة
    1987-1994 Juge, Cour suprême de la Nouvelle-Galles-du-Sud (Supreme Court of New South Wales) (première femme à siéger à cette cour) UN 1987-1994 قاضية، المحكمة العليا لنيو ساوث ويلز (كانت أول امرأة تتولى هذا المنصب).
    Je serai dans cette cour tous les jours, de 17 h à 20 h, en disant bonjour. Open Subtitles سوف أقف فى ذلك الفناء كل يوم من الساعة 5 الى الساعة 8 ألوّح لك
    Mais vous avez manipulé cette cour comme vous avez manipulé votre famille, malgré les preuves accablantes à votre encontre. Open Subtitles بدلا من ذلك تلاعبت بهذه المحكمة مثلك ما تلاعبت بعائلتك على الرغم الدلائل التي ضدك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more