"cette décision à" - Translation from French to Arabic

    • هذا المقرر في
        
    • هذا القرار في
        
    • هذا القرار على
        
    • هذا القرار إلى
        
    • هذا المقرر إلى
        
    • بهذا المقرر في
        
    • إلى هذا المقرر
        
    • فحواه إلى
        
    • ذلك المقرر في
        
    2. Prie la Directrice générale de lui rendre compte de la suite donnée à cette décision à sa deuxième session ordinaire de 2007. UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي إبلاغ المجلس التنفيذي بتنفيذ هذا المقرر في دورته العادية الثانية لعام 2007.
    18. Invite la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à entériner cette décision à sa deuxième session. UN 18- يدعو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى اعتماد هذا المقرر في دورته الثانية.
    L'auteur a fait appel de cette décision à une date qui n'a pas été précisée. UN وقد طعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار في تاريخ غير مُحدد.
    Le Comité des droits de l'enfant a pris cette décision à sa onzième session, conformément à l'article 75 de son règlement intérieur provisoire. UN وقد اتخذت لجنة حقوق الطفل هذا القرار في دورتها الحادية عشرة في ضوء المادة ٥٧ من نظامها الداخلي المؤقت.
    Ayant pris cette décision à contrecœur, le Comité a cependant reconnu qu'il fallait que la visite ait lieu conformément au programme tracé et dans des conditions permettant de soumettre à l'Assemblée générale un rapport complet conformément à son mandat. UN ولئن اتخذت اللجنة هذا القرار على مضض، فإنها تقر بالحاجة إلى الاضطلاع بزيارتها على نحو شامل وفي جو ييسر لها تقديم تقرير كامل إلى الجمعية العامة، وفقا لولايتها.
    Le Directeur exécutif communiquerait ensuite cette décision à tous les Etats membres du Conseil d'administration. UN وبعد ذلك ينقل المدير التنفيذي هذا القرار إلى كل الدول الأعضاء في مجلس الإدارة.
    Le secrétariat a également été prié de demander à bénéficier du statut d'observateur auprès du Comité du commerce et de l'environnement de l'Organisation mondiale du commerce et de faire rapport sur l'application de cette décision à la Conférence des Parties à sa neuvième réunion. UN وطُلب من الأمانة أيضاً أن تطلب الحصول على مركز المراقب لدى لجنة التجارة والبيئة في منظمة التجارة العالمية وأن تقدم تقريراً عن تنفيذ هذا المقرر إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    Le Comité a adopté cette décision à sa 1063e séance, le 16 août 1994 (voir l'annexe III pour le texte intégral de la décision). UN وقد اتخذت اللجنة هذا المقرر في جلستها ٠٦٣١، المعقودة في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ )انظر المرفق الثالث للاطلاع على النص الكامل للمقرر(.
    Le Comité a adopté cette décision à sa 1064e séance, le 16 août 1994 (voir l'annexe III pour le texte intégral de la décision). UN وقد اتخذت اللجنة هذا المقرر في جلستها ١٠٦٤، المعقودة في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ )انظر المرفق الثالث للاطلاع على النص الكامل للمقرر(.
    Le Comité a adopté cette décision à sa 1063e séance, le 16 août 1994 (voir l'annexe III pour le texte intégral de la décision). UN وقد اتخذت اللجنة هذا المقرر في جلستها ٠٦٣١، المعقودة في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ )انظر المرفق الثالث للاطلاع على النص الكامل للمقرر(.
    Le Comité a adopté cette décision à sa 1064e séance, le 16 août 1994 (voir l'annexe III pour le texte intégral de la décision). UN وقد اتخذت اللجنة هذا المقرر في جلستها ١٠٦٤، المعقودة في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ )انظر المرفق الثالث للاطلاع على النص الكامل للمقرر(.
    L'Assemblée a réaffirmé cette décision à ses cinquante-huitième à soixantième session (résolution 58/1 A, 59/1 A et 60/237). UN وأعادت الجمعية تأكيد هذا المقرر في دوراتها من الثامنة والخمسين إلى الستين (القرارات 58/1 ألف و 59/1 ألف و 60/237).
    La Gambie a demandé le réexamen de cette décision à la lumière de nouvelles preuves disculpatoires. UN تقدمت غامبيا بطلب إعادة النظر في هذا القرار في ضوء الأدلة الجديدة التي تبرئها.
    Le Conseil économique et social doit approuver cette décision à sa session de fond en juillet 2004. UN ومن المقرر أن يؤيد المجلس هذا القرار في دورته الموضوعية خلال شهر تموز/يوليه 2004.
    2. Si le Comité a déclaré une communication irrecevable en vertu du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole, il peut reconsidérer cette décision à une date ultérieure s'il est saisi par le particulier intéressé, ou en son nom, d'une demande écrite contenant des renseignements d'où il ressort que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 2 de l'article 5 ont cessé d'exister. UN 2 إذا أعلنت اللجنة أن بلاغا ما غير مقبول، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول، يجوز لها أن تعيد النظر في هذا القرار في تاريخ لاحق بناء على طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه، يتضمن معلومات مفادها أن أسباب عدم استيفاء شروط القبول المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 5 لم تعد قائمة.
    g) En cas d'agression armée contre la Géorgie, déclare le pays en état de guerre, conclut la paix lorsque les conditions voulues sont réunies et soumet cette décision à l'approbation du Parlement dans un délai de 48 heures au plus; UN (ز) يعلن حالة الحرب، إذا ما تعرضت جورجيا لهجوم مسلح، كما يبرم اتفاقات سلام متى توفرت الظروف الملائمة لذلك، ويعرض هذا القرار على البرلمان في غضون فترة أقصاها 48 ساعة من قيامه بذلك، للموافقة عليه؛
    4. Aussi longtemps qu'une limitation ou une suspension des opérations du stock régulateur, décidée en application du présent article, reste en vigueur, le Conseil revoit cette décision à des intervalles qui ne dépassent pas trois mois. UN ٤- طوال سريان أي تقييد أو تعليق لعمليات المخزون الاحتياطي يتخذ به قرار وفقا لهذه المادة، يستعرض المجلس هذا القرار على فترات زمنية لا تزيد عن ٣ أشهر.
    Mais il est préférable de remettre cette décision à plus tard. UN ولكن من اﻷفضل ترك هذا القرار إلى وقت لاحق. خامسا - الخلاصة
    9. Demande en outre à la CADHP de faire rapport sur la mise en œuvre de cette décision à la prochaine session ordinaire du Conseil exécutif. UN 7 - يطلب كذلك من اللجنة الأفريقية رفع تقرير عن تنفيذ هذا المقرر إلى الدورة العادية القادمة للمجلس التنفيذي.
    Il est convenu de revenir sur les questions relatives aux inventaires se rapportant à cette décision à sa vingtdeuxième session; UN ووافقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في مسائل قوائم الجرد المتصلة بهذا المقرر في دورتها الثانية والعشرين؛
    2. Prie le Secrétaire général de porter cette décision à l'attention du Gouvernement haïtien. UN ٢- تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه نظر حكومة هايتي إلى هذا المقرر.
    Après l'adoption de la décision 97/1, le Président du Conseil d'administration PNUD/FNUAP a porté cette décision à l'attention de ses homologues au Conseil d'administration de l'UNICEF et au Conseil exécutif de l'OMS. UN وقال إن رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، قام إثر اعتماد المقرر ٧٩/١، بنقل فحواه إلى نظيريه في المجلسين التنفيذيين لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Il s'est réuni ultérieurement en présence des participants au processus informel visé dans cette décision à Genève du 1er au 3 septembre 1998. UN وفيما بعد اجتمع الفريق المخصص مع مشتركين في العملية غير الرسمية المشار إليها في ذلك المقرر في جنيف في الفترة من ١ إلى ٣ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more