"cette démarche intégrée" - Translation from French to Arabic

    • هذا النهج المتكامل
        
    • لهذا النهج المتكامل
        
    Les progrès en matière de sécurité internationale et de désarmement dépendent de la poursuite de cette démarche intégrée. UN إن إحراز التقدم في تحقيق اﻷمن الدولي وفي نزع السلاح يعتمد على مواصلة هذا النهج المتكامل.
    Plus important encore, nous pensons que cette démarche intégrée doit être étayée par une direction forte sur le terrain. UN والأهم من ذلك، فإننا نعتقد أنه يجب تيسير هذا النهج المتكامل بمعرفة قيادة قوية في الميدان.
    cette démarche intégrée devrait se traduire par une productivité et des revenus plus élevés grâce à des possibilités d'emploi et à une aide sociale accrue. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا النهج المتكامل إلى تحقيق مستوى أعلى للدخول واﻹنتاجية، وذلك بتوفير فرص العمل والمزيد من الرعاية الاجتماعية.
    Dans le cadre de cette démarche intégrée, on devrait poursuivre les efforts visant à la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes dans toutes les actions, tous les programmes et toutes les activités du Gouvernement. UN وينبغي أن يواصل هذا النهج المتكامل السعي لإدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والأنشطة التي تضطلع بها الحكومة.
    Un objectif important de cette démarche intégrée est de faire en sorte que l'Organisation dispose en permanence d'une réserve de personnes hautement qualifiées et motivées pour accomplir ses mandats et mieux répondre aux besoins des États Membres. UN 4 - وأحد الأهداف الهامة لهذا النهج المتكامل هو كفالة دوام وجود مجموعة من الأفراد المتحمسين للعمل من ذوي المؤهلات العالية لتنفيذ ولايات المنظمة والاستجابة بشكل أفضل لاحتياجات الدول الأعضاء.
    Les jeunes devraient être consultés au cours de l'élaboration des politiques. cette démarche intégrée devrait englober tous les domaines d'action prioritaires recensés dans le Programme d'action mondial pour la jeunesse qui sont pertinents pour le pays. UN وينبغي استشارة الشباب في عملية تطوير السياسات، على أن يشمل هذا النهج المتكامل جميع المجالات ذات الأولوية في برنامج العمل العالمي للشباب على اعتبار أن لها علاقة بالحالة القطرية.
    Conformément au Programme d'action du Caire qui, à juste titre, met l'être humain au centre du développement, nous pensons que c'est dans le développement des ressources humaines que se trouve la clef de cette démarche intégrée. UN ونحن نؤمن، تماشيا مع برنامج عمل القاهرة، الذي يجعل - عن حق - التنمية متمركزة على البشرية، بأن أساس هذا النهج المتكامل يكمن في تنمية الموارد البشرية.
    «Les progrès en matière de sécurité internationale et de désarmement dépendent de la poursuite de cette démarche intégrée.» (Documents officiels de l'Assemblée générale, Première Commission, troisième séance officielle, p. 2) UN " إن إحراز تقدم في اﻷمن الدولي وفي نزع السلاح يعتمد على مواصلة هذا النهج المتكامل " . )A/49/C.1/PV.3، ص ٢(
    cette démarche intégrée devrait comprendre une évaluation des besoins en matière de technologie, l'identification des obstacles et des mesures à prendre pour les lever partiellement ou totalement, l'amélioration de l'information et le renforcement des capacités.] UN وينبغي أن يشمل هذا النهج المتكامل تقييم الاحتياجات التكنولوجية وتحديد العقبات والاجراءات المناسبة للحد منها أو إزالتها وتعزيز الترتيبات الإعلامية وبناء القدرات.]
    Le module thématique concernant l'agriculture, le développement rural, les terres, la sécheresse, la désertification et l'Afrique comporte des éléments qui se recoupent largement. L'Afrique, où la plus grande partie de la population dépend de l'agriculture comme moyen d'existence, bénéficierait grandement de cette démarche intégrée et interdépendante. UN وللمجموعة المواضيعية المعنية بالزراعة، والتنمية الريفية، والأراضي، والتصحر، وأفريقيا أوجه ترابط هامة, وستستفيد أفريقيا، حيث يعتمد معظم السكان في معيشتهم على الزراعة بصورة كبيرة من هذا النهج المتكامل والمترابط.
    cette démarche intégrée forme la base du nouveau cadre de gestion des aptitudes présenté par le Secrétaire général dans son rapport intitulé < < Investir dans le capital humain > > (A/61/255). UN ويشكل هذا النهج المتكامل أساس الإطار الجديد لإدارة المواهب الذي عرض في تقرير الأمين العام المعنون ' ' الاستثمار في الموارد البشرية`` (A/61/255).
    Il importe de tenir compte de cette démarche intégrée car elle associe sous la rubrique < < logistique > > trois fonctions, qui ont un rapport technique entre elles, et par conséquent trois types de coûts, à savoir les frais de transport, les frais de manutention/entreposage et les frais administratifs. UN ومن الضروري وضع هذا النهج المتكامل في الاعتبار لكونه يمكِّن، تحت مسمى الإمداد والتموين، من توحيد ثلاث وظائف مرتبطة فنياً وبالتالي ثلاثة أنواع من التكلفة هي تحديداً النقل ومناولة البضائع/التخزين والتكلفة الإدارية.
    La mise en oeuvre de cette démarche intégrée a été exécutée par l'Agence APPOGG autrefois connue sous le nom de Programme de développement de l'action sociale (SWDP) qui a été créée en 1994 comme un organe public au sein de la fondation des services d'action sociale (FSWS) dépendant du Ministère de la politique sociale. UN ويجري تنفيذ هذا النهج المتكامل عن طريق وكالة APPOGG المعروفة سابقة ببرنامج تنمية الرفاهة الاجتماعية الذي أنشئ عام 1994 بوصفه وكالة حكومية في نطاق مؤسسة خدمات الرفاهة الاجتماعية التابعة لوزارة السياسات الاجتماعية.
    Face à la désertification, à la dégradation des sols et à la sécheresse, les buts ultimes de cette démarche intégrée devraient être triples : améliorer le bien-être économique et social des populations touchées, leur permettre de soutenir leurs services écosystémiques et renforcer leur capacité d'adaptation aux changements, y compris climatiques, dans l'environnement. UN وينبغي أن تكون الأهداف النهائية لهذا النهج المتكامل في معالجة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف ذات بُعد ثلاثي: تعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للمجتمعات المتأثرة وتمكينها من الحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية وتعزيز قدرتها التكييفية على إدارة التغير البيئي (بما في ذلك تغير المناخ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more