"cette demande à" - Translation from French to Arabic

    • هذا الطلب إلى
        
    • هذا الطلب في
        
    • هذا الطلب على
        
    • ذلك الطلب إلى
        
    • في الطلب مرة أخرى إلى
        
    • بهذا الطلب في
        
    Le secrétariat a transmis une copie de cette demande à l'Iraq, mais n'a pas reçu de réponse. UN وأرسلت اﻷمانة نسخة من هذا الطلب إلى العراق لكنها لم تتلق ردا.
    Je vous saurais gré de bien vouloir transmettre cette demande à l'Assemblée générale. UN وأرجو ممتنا، التفضل بإحالة هذا الطلب إلى الجمعية العامة.
    Il est convenu d'examiner plus avant cette demande à sa trente-septième session en vue d'achever l'examen de la question à sa trente-neuvième session. UN واتفقت على أن تواصل بحث هذا الطلب في دورتها السابعة والثلاثين بغية اختتام النظر فيه في دورتها التاسعة والثلاثين.
    Ce dernier a accédé à cette demande à l'annexe IX du présent rapport. UN وترد نتائج هذا الطلب في المرفق التاسع من هذا التقرير.
    Je vous serais donc très obligé de bien vouloir saisir le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de cette demande à leurs prochaines réunions. UN ولذا سأكون ممتنا لكم للغاية لو عرضتم هذا الطلب على مجلس اﻷمن والجمعية العامة في اجتماعاتهما القادمة.
    Pour ma part, j'ai, conformément à mon mandat, fait distribuer cette demande à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وأنا، من جانبي وفي إطار ولايتي، عممت ذلك الطلب إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Je sollicite en conséquence la prolongation de sa présence en Haïti et vous saurais gré de bien vouloir transmettre cette demande à l'Assemblée générale. UN وبناء على ذلك، ألتمس تمديد وجود هذه البعثة في هايتي، وسأكون ممتنا لو تكرمتم بإحالة هذا الطلب إلى الجمعية العامة.
    Veuillez soumettre cette demande à : UN يرجى توجيه هذا الطلب إلى العنوان التالي:
    Veuillez soumettre cette demande à : UN يرجى تقديم هذا الطلب إلى العنوان التالي:
    Veuillez soumettre cette demande à : UN يرجى تقديم هذا الطلب إلى العنوان التالي:
    Les participants ont donné pour instruction à leurs ministres des affaires étrangères de faire cette demande à titre personnel au Conseil de sécurité dans les meilleurs délais. UN وأصدر اجتماع القمة توجيهاته إلى وزراء خارجية البلدان المشاركة ليقوموا بأنفسهم بتقديم هذا الطلب إلى مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن.
    Sous réserve des éventuelles mesures de protection prises par la Cour en faveur de ce témoin ou de cet expert, la Chambre communique cette demande à ceux qui participent à la procédure et leur demande s’ils ont des observations à formuler par écrit. UN ومع مراعاة التدابير المحتمل أن تتخذها المحكمة لحماية هذا الشاهد أو هذا الخبير، تقوم المحكمة بإبلاغ هذا الطلب إلى المشاركين في الدعوى وتسألهم إن كانت لديهم ملاحظات في هذا الشأن يريدون إبداءها خطيا.
    Le Comité, constatant que l'information n'avait pas été fournie durant la présente session, a décidé de poursuivre l'examen de cette demande à la session de 1998. UN وحيث أن اللجنة لاحظت عدم ورود المعلومات في أثناء الدورة الجارية، قررت استئناف النظر في هذا الطلب في دورتها لعام ١٩٩٨.
    Le SBI a examiné cette demande à sa trentième session mais n'a pas pu achever ses délibérations. UN ونظرت الهيئة الفرعية في هذا الطلب في دورتها الثالثة عشرة، لكنه لم يتسنَّ لها إنهاء مداولاتها بشأن هذه المسألة.
    J'ai d'ailleurs renouvelé cette demande à d'autres occasions. UN وقد كررت هذا الطلب في مناسبات أخرى كذلك.
    À sa troisième session, la Conférence des Parties a prié le SBI d'examiner cette demande, à sa huitième session, et de lui soumettre, à sa quatrième session, un rapport pour qu'elle l'examine et prenne une décision définitive. UN وفي الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، طلب المؤتمر من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في هذا الطلب في دورتها الثامنة وأن تقدم تقريراً إلى الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف كي ينظر فيه ويتخذ إجراءً نهائياً بشأنه.
    Le Comité a examiné cette demande à sa 150e séance, le 21 février 1997, et a décidé de consulter le Département des affaires humanitaires sur cette question. UN وناقشت اللجنة هذا الطلب في جلستها ١٥٠ في ٢١ شباط/فبراير، وقررت التماس آراء إدارة الشؤون اﻹنسانية في هذا الصدد.
    Pour ma part, conformément à mon mandat, j'ai fait circuler cette demande à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وقمت من جانبي بموجب الولاية المنوطة بي بتعميم هذا الطلب على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette demande à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بعرض هذا الطلب على نظر أعضاء مجلس الأمن.
    Par la même décision, la Conférence des Parties priait le Secrétariat de continuer de suivre la demande qu'il a présentée pour obtenir le statut d'observateur auprès du Comité du commerce et de l'environnement(CTE) de l'OMC et de faire rapport sur la suite donnée à cette demande à la Conférence des Parties à sa sixième réunion. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة، في نفس المقرر، مواصلة متابعة طلبها الخاص بالحصول على مركز مراقب لدى اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، وتقديم تقرير عن حالة ذلك الطلب إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس.
    Il a décidé de reporter à nouveau l'examen de cette demande à sa session ordinaire de 2014. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب مرة أخرى إلى دورتها العادية لعام 2014.
    Le Conseil a pris note de cette demande à sa session de fond, qui s'est tenue du 29 juin au 27 juillet 2005. UN وقد أحاط المجلس علما بهذا الطلب في دورته الموضوعية لعام 2005، المعقودة خلال الفترة من 29 حزيران/يونيه إلى 27 تموز/يوليه 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more