"cette demande de" - Translation from French to Arabic

    • هذا الطلب
        
    • الطلب المتعلق
        
    • أخرى للطلب على
        
    • ويقوم طلب
        
    • لذلك الطلب من
        
    • طلب اتخاذ
        
    L'État partie qui reçoit cette demande de consultations doit engager lesdites consultations sans tarder. UN وعلى الدولة الطرف التي تتلقى مثل هذا الطلب أن تدخل في هذه المشاورات دون تأخير.
    L'État partie qui reçoit cette demande de consultations doit engager lesdites consultations sans tarder. UN وعلى الدولة الطرف التي تتلقى مثل هذا الطلب أن تدخل في هذه المشاورات دون تأخير.
    Pour répondre à cette demande de façon durable, il faudra produire, fournir et utiliser l'énergie de façon beaucoup plus efficace. UN وستتطلب تلبيــة هذا الطلب بصورة مستدامة إحداث تغير جذري في كفاءة إنتاج الطاقة وتوصيلها واستخدامها.
    Il a rappelé que le Comité pourrait revoir cette demande de mesures provisoires une fois qu'il aurait reçu les observations de l'État partie. UN وأشار الرئيس إلى إمكانية استعراض الطلب المتعلق بالتدابير المؤقتة بعد تلقي ملاحظات الدولة الطرف.
    Le PNUD avait l'intention d'étudier cette demande de façon plus approfondie afin de mieux comprendre ses possibilités et ses limites dans ce domaine. UN وينتوي البرنامج اﻹنمائي الاضطلاع بدراسة أخرى للطلب على خدمات التنسيق هذه من أجل رسم صورة أفضل لﻹمكانيات والقيود التي تحيط بدور البرنامج اﻹنمائي.
    cette demande de reconsidération s'appuie sur un témoignage du chef du village de Tilkiler du 26 mars 2010 attestant du guetapens dont aurait été victime le requérant en se rendant au domicile d'une femme mariée (voir par. 2.8 supra). UN ويقوم طلب المراجعة هذا على شهادة أدلى بها رئيس قرية تيلكلر في 26 آذار/مارس 2010، ويتحدث فيها عن الفخ الذي قيل إنه نُصب لصاحب الشكوى عندما ذهب إلى بيت امرأة متزوجة (انظر الفقرة 2-8 أعلاه).
    Les activités à exécuter en 2002 au titre du Programme découlent de cette demande de l'Assemblée générale. UN أما الأنشطة المقرر تنفيذها في عام 2002 في اطار البرنامج، فهي وفقا لذلك الطلب من الجمعية العامة.
    cette demande de mesures provisoires a été renouvelée à plusieurs reprises. UN وكررت اللجنة طلب اتخاذ التدابير المؤقتة هذا عدة مرات.
    L'État partie qui reçoit cette demande de consultations doit engager lesdites consultations sans tarder. UN وعلى الدولة الطرف التي تتلقى مثل هذا الطلب أن تدخل في هذه المشاورات دون تأخير.
    L'État partie qui reçoit cette demande de consultations doit engager lesdites consultations sans tarder. UN وعلى الدولة الطرف التي تتلقى مثل هذا الطلب أن تدخل في هذه المشاورات دون تأخير.
    L'État partie qui reçoit cette demande de consultations doit engager lesdites consultations sans tarder. UN وعلى الدولة الطرف التي تتلقى مثل هذا الطلب أن تدخل في هذه المشاورات دون تأخير.
    Faites-vous cette demande de plein gré ? Open Subtitles هل تُقدّمن هذا الطلب تحت إرادتكنّ الخالصة؟
    En octobre 1985, le Royaume-Uni a signifié une réponse négative à cette demande de restitution. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٥، بعثت المملكة المتحدة برد سلبي على هذا الطلب المتعلق برد الرخام.
    Le chapitre II examine la manière dont le secrétariat a donné suite à cette demande de la Conférence des Parties, dresse la liste des Parties dont les communications ont été reçues et récapitule la façon dont cette question est traitée dans le cadre d'autres accords multilatéraux relatifs à l'environnement. UN ويناقش الفصل الثاني كيف تعاملت الأمانة مع هذا الطلب الصادر عن مؤتمر الأطراف، ويبين الجهات المُسهمة، ويعرض خلاصات لتناول هذه المسألة في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى.
    69. Mesures à prendre: La Conférence des Parties est invitée à examiner cette demande de l'Arabie saoudite et à se prononcer sur la suite à y donner. UN 69- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف النظر في هذا الطلب المقدم من المملكة العربية السعودية وتحديد أي إجراء ملائم.
    Les restrictions de voyage sont ainsi mises en oeuvre déjà au moment de l'examen de cette demande de visa et non seulement au moment de l'entrée proprement dite en Suisse. UN ولذلك فإنه يعمل بالقيود المفروضة على السفر خلال فترة النظر في هذا الطلب للحصول على التأشيرة وليس فقط في تاريخ دخول الأراضي السويسرية.
    Par ailleurs, pour examiner cette demande de postes supplémentaires, il faudrait avoir une analyse de la relation entre ces ressources et celles qui seraient à la disposition du Département des opérations de maintien de la paix et allouées au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN وعلاوة على ذلك فإنه يتعين عند النظر في هذا الطلب بتوفير وظائف إضافية، تقديم تحليل للعلاقة بين هذه الموارد والموارد المتاحة لإدارة عمليات حفظ السلام والمتاحة من خلال المساعدة المؤقتة العامة.
    Il a rappelé que le Comité pourrait revoir cette demande de mesures provisoires une fois qu'il aurait reçu les observations de l'État partie. UN وأشار الرئيس إلى إمكانية استعراض الطلب المتعلق بالتدابير المؤقتة بعد تلقي ملاحظات الدولة الطرف.
    Le PNUD avait l'intention d'étudier cette demande de façon plus approfondie afin de mieux comprendre ses possibilités et ses limites dans ce domaine. UN وينتوي البرنامج اﻹنمائي الاضطلاع بدراسة أخرى للطلب على خدمات التنسيق هذه من أجل رسم صورة أفضل لﻹمكانيات والقيود التي تحيط بدور البرنامج اﻹنمائي.
    cette demande de reconsidération s'appuie sur un témoignage du chef du village de Tilkiler du 26 mars 2010 attestant du guet-apens dont aurait été victime le requérant en se rendant au domicile d'une femme mariée (voir para. 2.8 supra). UN ويقوم طلب المراجعة هذا على شهادة أدلى بها رئيس قرية تيلكلر في 26 آذار/مارس 2010، يتحدث فيها عن الفخ الذي قيل إنه نُصب لصاحب الشكوى عندما ذهب إلى بيت امرأة متزوجة (انظر الفقرة 2-8 أعلاه).
    Le présent rapport fait suite à cette demande de l'Assemblée. UN وهذا التقدير مقدَّم استجابة لذلك الطلب من الجمعية العامة.
    Le 20 octobre 2010, le 4 janvier 2011 et le 11 mai 2011, il a renouvelé cette demande de mesures provisoires. UN وتكرر طلب اتخاذ تدابير مؤقتة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010 و4 كانون الثاني/يناير 2011، و11 أيار/مايو 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more