"cette diminution s" - Translation from French to Arabic

    • هذا الانخفاض
        
    • ويعزى الانخفاض
        
    • وقد نتج التخفيض
        
    • ويعود الانخفاض
        
    • ذلك الانخفاض في
        
    • ويعود التخفيض
        
    cette diminution s'explique par la diminution de la mortalité néonatale et la mortinatalité. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى الانخفاض في عدد وفيات الرضع ووفيات المواليد الموتى.
    cette diminution s'explique en partie par les programmes menés dans les pays en situation particulière. UN ويعزى هذا الانخفاض جزئيا إلى برامج تنفذ في بلدان تواجه حالات إنمائية خاصة.
    cette diminution s'explique en partie par les fluctuations des taux de change. UN ويُعزى هذا الانخفاض جزئيا إلى تقلبات سعر الصرف.
    cette diminution s'explique essentiellement par le fait que seules les recommandations importantes et spécifiques sont formulées dans les rapports d'audit. UN ويعزى الانخفاض أساسا إلى الاقتصار على إدراج التوصيات الأكثر أهمية والنوعية في تقارير الرقابة.
    a Un CIP de 35 686 000 dollars avait été initialement prévu pour le quatrième programme de pays; cette diminution s'explique par la limite de 75 % imposée à la programmation des CIP. UN )أ( بالمقارنة بمبلغ ٠٠٠ ٦٨٦ ٣٥ دولار كان متوقعا في اﻷصل للبرنامج القطري الرابع؛ وقد نتج التخفيض عن فرض حد نسبته ٧٥ في المائة على برمجة أرقام التخطيط الارشادية.
    cette diminution s'expliquait par le fait que le Gouvernement autrichien devait limiter l'importance du budget fédéral. UN ويعود الانخفاض إلى حاجة الحكومة النمساوية في تقليص الميزانية الاتحادية.
    cette diminution s'explique par le désengagement progressif et la liquidation de la Mission, en partie compensés par l'augmentation des dépenses prévues au titre des consultants. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى تخفيض البعثة وتصفيتها، ويقابله جزئيا زيادة تتعلق بالمستشارين.
    cette diminution s'explique à la fois par le ralentissement de l'économie mondiale et par le nombre de personnes titulaires d'un permis de travail qui ont obtenu le statut de résident permanent. UN وكان هذا الانخفاض يُعزى إلى التراجع الاقتصادي العالمي وإلى عدد أصحاب تراخيص العمل الذين حصلوا على الإقامة الدائمة.
    cette diminution s'explique par la participation active des institutions provinciales et du personnel médical au programme d'éradication de cette maladie. UN ويرجع هذا الانخفاض إلى المشاركة النشيطة للمؤسسات والموظفين الطبيين في المقاطعات في برنامج استئصال الجذام.
    Ainsi qu'il est indiqué au tableau 21, cette diminution s'explique comme suit : UN ويمكن إيجاز أسباب هذا الانخفاض الصافي، المبين في الجدول 21، على النحو التالي:
    cette diminution s'explique par la réduction ou la suppression progressive de certains programmes de ce type au fur et à mesure que les réfugiés rentrent dans leur pays d'origine ou s'installent sur place. UN وجاء هذا الانخفاض نتيجة لتخفيض حجم برامج الرعاية والإعالة أو إنهائها تدريجياً نظرا إلى تمكن اللاجئين من العودة إلى بلدانهم الأصلية أو إلى توطينهم محلياً.
    cette diminution s'explique par une réduction de 13 696 100 dollars du solde d'ouverture, compensée par une modeste augmentation des recettes estimée à 8 261 000 dollars. UN ويعزى هذا الانخفاض الى تقليص قدره 100 696 13 دولار في الرصيد الافتتاحي قابلته زيادة متواضعة في الايرادات تقدر بمبلغ 000 261 8 دولار.
    Certes, ce chiffre est inférieur à ce qu'il était au plus fort de la guerre froide, en 1987, mais cette diminution s'explique essentiellement par la réduction brutale des dépenses militaires des pays qui appartenaient au Traité de Varsovie. UN وإذا كان قد حدث انخفاض في هذه النفقات بعد انتهاء الحرب الباردة في ١٩٨٧ فإن معظم هذا الانخفاض يرجع إلى الهبوط الحاد في اﻹنفاق من جانب دول حلف وارسو السابقة.
    cette diminution s'était accrue avec le passage du temps à mesure que les contacts entre les forces de sécurité et la population palestinienne se raréfiaient à la suite du premier redéploiement des FDI à Gaza et ceux qui l'ont suivi dans les autres villes de la Rive occidentale. UN وازداد هذا الانخفاض بمرور الوقت ﻷن الاحتكاك بين قوات اﻷمن والسكان الفلسطينيين أصبح أقل نتيجة إعادة انتشار جيش الدفاع اﻹسرائيلي في غزة وأريحا أولا ثم في باقي مدن الضفة الغربية.
    cette diminution s'explique par la baisse des fonds non réservés reçus des donateurs et par la baisse des recettes accessoires attendues. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى الاتجاه التنازلي للتمويل غير المخصص المقدم من الجهات المانحة، وانخفاض الإيرادات المتنوعة المتوقعة.
    cette diminution s'explique par la baisse des taux d'intérêt à court terme. UN ويعزى الانخفاض إلى ترتجع أسعار الفائدة القصيرة الأجل.
    cette diminution s'explique principalement par le fait d'une diminution des besoins au titre des objets de dépense suivants : UN ويعزى الانخفاض أساساً إلى انخفاض الاحتياجات في ما يلي:
    cette diminution s'explique aussi par un programme complémentaire, géré par le PAM, au titre duquel des rations complémentaires sont distribuées aux enfants souffrant de malnutrition et à leur famille. UN ويعزى الانخفاض أيضا إلى برنامج تكميلي يديره برنامج اﻷغذية العالمي لتوزيع سلال غذائية تكميلية لﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية وأسرهم.
    a Un CIP de 7,978 millions de dollars avait été initialement prévu pour le troisième programme du pays; cette diminution s'explique par la limite de 70 % imposée à la programmation des CIP et l'emprunt de 84 000 dollars du quatrième cycle. UN )أ( بالمقارنة بمبلغ ٩٨٧ ٧ دولارا كان متوقعا في اﻷصل للبرنامج القطري الثامن؛ وقد نتج التخفيض عن فرض حد نسبته ٧٠ في المائة على برمجة أرقام التخطيط اﻹرشادية، إلى جانب قرض يبلغ ٠٠٠ ٨٤ دولار للدورة الرابعة.
    cette diminution s'expliquait par le fait que le Gouvernement autrichien devait limiter l'importance du budget fédéral. UN ويعود الانخفاض إلى حاجة الحكومة النمساوية في تقليص الميزانية الاتحادية.
    cette diminution s'explique par la réduction des effectifs militaires et civils de la Mission et de sa flotte aérienne. UN ويعكس ذلك الانخفاض في قوام البعثة من الأفراد العسكريين والمدنيين وكذلك في تكوين أسطولها من الطائرات.
    a Un CIP de 7,8 millions de dollars avait été initialement prévu pour le quatrième programme de pays; cette diminution s'explique par la limite de 75 % imposée à la programmation des CIP. UN )أ( بالمقارنة بالمبلغ الذي كان متوقعا أصلا للبرنامج القطري الرابع وهو ٠٠٠ ٨٠٠ ٧ دولار، ويعود التخفيض الى تحديد برمجة أرقام التخطيط الارشادية عند نسبة ٧٥ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more