"cette disposition dans" - Translation from French to Arabic

    • هذا الحكم في
        
    • لهذا الحكم في
        
    • ذلك الحكم في
        
    • هذا النص في
        
    • هذا الحكم إلى
        
    La Cour constitutionnelle ayant déjà donné une interprétation de cette disposition dans un cas spécifique, on peut se demander s'il ne serait pas dans l'intérêt de la Bulgarie de modifier cette loi pour mieux définir les motifs, selon la décision de la Cour. UN ولما كانت المحكمة الدستورية قد سبق لها أن فسرت هذا الحكم في حالة محددة، فإن السيد هرندل تساءل عما إذا كان من مصلحة بلغاريا أن تعدل هذا القانون لتحديد أسباب الحظر على نحو أفضل وفقاً لقرار المحكمة.
    Elle demande pourquoi le Rapporteur spécial n'a pas évoqué cette disposition dans les conclusions et les recommandations qui figurent dans son rapport. UN وسألت لماذا لم يذكر المقرر الخاص هذا الحكم في النتائج والتوصيات الواردة في تقريره.
    Le Comité a conclu à d'autres violations de cette disposition dans l'affaire No 688/1996 (Arredondo c. Pérou). UN ووجدت انتهاكات أخرى لهذا الحكم في القضية 688/1996 (أريندوندو ضد بيرو).
    Pendant la période à l’examen, le Comité a conclu à des violations de cette disposition dans l'affaire No 594/1992 (Irving Philip c. Trinité—et—Tobago). UN وفي الفترة موضع الاستعراض رأت اللجنة أن هناك خرقاً لهذا الحكم في القضية رقم 594/1992 (إيرفينغ فيليب ضد ترينيداد وتوباغو).
    . Inversement, si ce qu'un Etat appelle une réserve ne fait que traduire l'interprétation qu'il a d'une disposition donnée, sans exclure ni modifier cette disposition dans son application audit Etat, il ne s'agit pas en réalité d'une réserve. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا كان ما يسمى تحفظا يقتصر على عرض تفسير الدولة لحكم معين ولكنه لا يستبعد أو يعدل ذلك الحكم في انطباقه على تلك الدولة، فإنه لا يشكل تحفظا في الواقع.
    . Inversement, si ce qu'un État appelle une réserve ne fait que traduire l'interprétation qu'il a d'une disposition donnée, sans exclure ni modifier cette disposition dans son application audit État, il ne s'agit pas en réalité d'une réserve. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا كان ما يسمى تحفظا يقتصر على عرض تفسير الدولة لحكم معين ولكنه لا يستبعد أو يعدل ذلك الحكم في انطباقه على تلك الدولة، فإنه لا يشكل تحفظا في الواقع.
    La Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne reprend in extenso cette disposition dans son article 7. UN ويكرر ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي بالكامل هذا النص في المادة 7.
    Il a en outre été proposé d’inclure cette disposition dans l’article 2 (voir A/AC.252/1999/WP.54). UN وقدم اقتراح آخر بنقل هذا الحكم إلى المادة ٢ )انظر A/AC.252/1999/WP.54(.
    Une autre possibilité serait de faire figurer cette disposition dans le Règlement intérieur, que le Comité développera concernant la procédure de présentation de communications avant l'entrée en vigueur du Protocole. UN وثمة خيار آخر يتمثل في إدراج هذا الحكم في النظام الداخلي الذي تعتزم اللجنة وضعه فيما يتعلق بإجراء تقديم البلاغات قبل أن يبدأ العمل بالبروتوكول.
    L'auteur était favorable à l'inclusion de cette disposition dans le texte du paragraphe. UN وأعرب وفد الاتحاد الروسي عن دعمه لإدراج هذا الحكم في نص الفقرة.
    Les États parties devraient appliquer cette disposition dans le cadre de leur droit national. UN إلا أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تنفذ هذا الحكم في إطار قوانينها الوطنية.
    Le Comité des droits de l'enfant n'invoque que rarement cette disposition dans ses observations et recommandations finales. UN ولجنة حقوق الطفل لا تشير كثيرا إلى هذا الحكم في ملاحظاتها الختامية وتوصياتها.
    31. Pour certains gouvernements, il serait plus approprié d'insérer cette disposition dans l'article 14 qui traite des faits justifiables et des circonstances atténuantes. UN ٣١ - يرى بعض الحكومات أن من اﻷنسب إدراج هذا الحكم في المادة ١٤ التي تتناول العوامل المبررة والظروف المخففة.
    Le Comité a constaté des violations de cette disposition dans les affaires Nos 585/1994 (Jones c. UN وتبيــن للجنــة حدوث انتهاكات لهذا الحكم في القضايا رقم ٥٨٥/١٩٩٤ )جونز ضد جامايكا( و ٦٣٥/١٩٩٥ )إ.
    Le Comité a constaté des violations de cette disposition dans les affaires Nos 702/1996 (McLawrence c. Jamaïque) et 707/1996 (Taylor c. UN وقد وجدت اللجنة حدوث انتهاكات لهذا الحكم في القضيتين رقم ٧٠٢/١٩٩٦ )ماكلورانس ضد جامايكا( و ٧٠٧/١٩٩٦ )تيلور ضد جامايكا(.
    Le Groupe de travail a procédé à une interprétation complète de cette disposition dans son Observation générale sur l'article 18 de la Déclaration. UN وأصدر الفريق العامل تفسيراً وافياً لهذا الحكم في تعليقه العام بشأن المادة 18 من الإعلان().
    . Inversement, si ce qu'un État appelle une réserve ne fait que traduire l'interprétation qu'il a d'une disposition donnée, sans exclure ni modifier cette disposition dans son application audit État, il ne s'agit pas en réalité d'une réserve. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا كان ما يسمى تحفظا يقتصر على عرض تفسير الدولة لحكم معين ولكنه لا يستبعد أو يعدل ذلك الحكم في انطباقه على تلك الدولة، فإنه لا يشكل تحفظا في الواقع.
    . Inversement, si ce qu'un État appelle une réserve ne fait que traduire l'interprétation qu'il a d'une disposition donnée, sans exclure ni modifier cette disposition dans son application audit État, il ne s'agit pas en réalité d'une réserve. Français UN وعلى النقيض من ذلك، إذا كان ما يسمى تحفظا يقتصر على عرض تفسير الدولة لحكم معين ولكنه لا يستبعد أو يعدل ذلك الحكم في انطباقه على تلك الدولة، فإنه لا يشكل تحفظا في الواقع.
    . Inversement, si ce qu'un Etat appelle une réserve ne fait que traduire l'interprétation qu'il a d'une disposition donnée, sans exclure ni modifier cette disposition dans son application audit Etat, il ne s'agit pas en réalité d'une réserve. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا كان ما يسمى تحفظا يقتصر على عرض تفسير الدولة لحكم معين ولكنه لا يستبعد أو يعدل ذلك الحكم في انطباقه على تلك الدولة، فإنه لا يشكل تحفظا في الواقع.
    Le Comité a dit espérer que le projet de code de travail serait adopté sous peu et que le Gouvernement lui rendrait compte de l'application de cette disposition dans la pratique. UN وأعربت اللجنة عن أملها في إقرار مشروع قانون العمل قريبا، وفي أن تقدم الحكومة معلومات عن تطبيق هذا النص في الواقع.
    La Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne reprend in extenso cette disposition dans son article 7. UN ويكرر ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي بالكامل هذا النص في المادة 7.
    120. Un membre a estimé que l'article 4 contenait une définition de l'autorité compétente et qu'il fallait par conséquent mettre cette disposition dans l'article 2. UN 120- وأعرب عن رأي مفاده أن المادة 4 تتضمن تعريفا للسلطة المختصة، ومن ثم ينبغي نقل هذا الحكم إلى المادة 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more