"cette diversification" - Translation from French to Arabic

    • هذا التنويع
        
    • هذا التنوع
        
    • لهذا التنويع
        
    Il pourra être nécessaire aussi de rechercher des ressources extérieures pour soutenir cette diversification. UN وربما دعت الحاجة كذلك الى التماس الموارد الخارجية لدعم هذا التنويع.
    cette diversification est souvent allée de pair avec une amélioration des conditions d'emploi et une résistance plus forte de l'économie aux chocs extérieurs. UN وقد كان هذا التنويع مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بتحسين أوضاع العمالة وتعزيز قدرة الاقتصاد على التكيف مع الصدمات الخارجية.
    cette diversification obligera ces pays à poursuivre leurs réformes dans le domaine macro-économique, ainsi que dans ceux des échanges et des investissements. UN وسيستلزم هذا التنويع من تلك البلدان مواصلة إصلاحاتها المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والتجارة والاستثمار.
    cette diversification a entraîné par voie de conséquence un relâchement de l'attention portée aux activités qui sont requises pour assurer un impact durable au niveau du plaidoyer. UN وأدى هذا التنوع بعد ذلك إلى فقدان التركيز على الأنشطة اللازمة لضمان استمرارية أثر أنشطة الدعوة.
    Premièrement, cette diversification peut renforcer leur pouvoir de négociation car elle élargit leur bassin d'investisseurs. UN أولاً، قد يعزز هذا التنوع من موقفها التفاوضي لوجود عدد أكبر من المستثمرين المحتملين الذين يمكن أن تتعامل معهم.
    Il nous faut une diversification, mais cette diversification doit mener à la transformation de nos économies. UN صحيح إننا نحتاج إلى التنويع، ولكن ينبغي لهذا التنويع أن يؤدي إلى تحوُّل اقتصاداتنا.
    cette diversification obligera ces pays à poursuivre leurs réformes dans le domaine macro-économique, ainsi que dans ceux des échanges et des investissements. UN وسيستلزم هذا التنويع من تلك البلدان مواصلة إصلاحاتها المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والتجارة والاستثمار.
    cette diversification obligera ces pays à poursuivre leurs réformes dans le domaine macroéconomique, ainsi que dans ceux des échanges et des investissements. UN وسيستلزم هذا التنويع من تلك البلدان مواصلة إصلاحاتها المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والتجارة والاستثمار.
    Il est, du fait de cette diversification, plus difficile de faire obstacle à la campagne de communication de l'EIIL. UN ويُضفي هذا التنويع المزيد من التعقيد على محاولات مهاجمة الحملة الدعائية للتنظيم.
    cette diversification est souvent allée de pair avec une amélioration des conditions d'emploi et une résistance plus forte de l'économie aux chocs extérieurs. UN وقد كان هذا التنويع مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بتحسين أوضاع العمالة وتعزيز قدرة الاقتصاد على التكيف مع الصدمات الخارجية.
    cette diversification pourrait être particulièrement salutaire pour les économies dont le modèle de croissance reste principalement centré sur les ressources naturelles. UN وقد يكون هذا التنويع قيِّماً للغاية بالنسبة للاقتصادات التي لا يزال نمط نموها موجهاً بقوة نحو الموارد الطبيعية.
    cette diversification aurait pour double effet de réduire la dépendance du Libéria à l'égard du secteur du bois, et d'empêcher que celui-ci ne redevienne un pôle d'attraction pour les milices et les sociétés se livrant à des pratiques abusives. UN وسوف يكون من شأن هذا التنويع تحقيق هدفي خفض اعتماد ليبريا على صناعة الأخشاب وكفالة ألا يظهر من جديد قطاع الأخشاب كعنصر جذب لجماعات الميليشيا والشركات المستغلة.
    On peut voir l'amorce de cette diversification dans l'augmentation des ressources versées aux fonds d'affectation spéciale. UN 46 - وتشكل الزيادة في موارد الصناديق الاستئمانية دليلا على أن البرنامج قد بدأ في هذا التنويع.
    Il est généralement difficile pour les agriculteurs des pays en développement de diversifier leur production parce qu'ils manquent d'expérience et, surtout, parce que cette diversification comporte des risques considérables. UN وعموماً، يصعب على المزارعين في البلدان النامية تنويع أنشطتهم وإنتاج محاصيل جديدة، نظراً لنقص الخبرة، ولا سيما لأن هذا التنويع ينطوي على مخاطر كبيرة.
    Si cette diversification est d'abord la responsabilité des pays africains eux-mêmes, la communauté internationale reconnaît que des ressources supplémentaires seront nécessaires pour soutenir les programmes de diversification du continent, y compris la mise en place d'un fonds spécial pour faire face aux difficultés de leur phase de préinvestissement. UN وفي حين أن مثل هذا التنويع هو مسؤولية البلدان الافريقية نفسها في المقام اﻷول، فإن المجتمع الدولي يعترف بأن الموارد الاضافية ستكون مطلوبة لدعم برامج التنويع في القارة، بما في ذلك إنشاء صندوق محدد يعالج مشكلة مرحلة ما قبل الاستثمار.
    8 cette diversification résulte en grande partie des pressions exercées par les gouvernements par le biais de réglementations, en particulier dans les pays industrialisés. UN ٨)( جاء هذا التنويع بصورة عامة نتيجة للضغوط النظامية الحكومية، لا سيما في البلدان الصناعية.
    Toutefois, cette diversification s'est presque toujours produite dans des pays relativement grands, qui ont de plus vastes infrastructures économiques, une main—d'oeuvre plus nombreuse, un personnel technique plus qualifié et un meilleur accès aux ressources financières que les petits pays ou les pays pauvres, en particulier ceux qui exportent des produits de base dont l'excédent est structurel. UN إلا أن كل هذا التنويع تقريباً قد حدث في البلدان الأكبر التي تتوفر لديها هياكل أساسية اقتصادية أكثر اتساعاً ومستويات أعلى من مهارات العمل والمهارات التقنية، وإمكانيات أفضل للوصول إلى المصادر المالية مقارنة بالبلدان الصغيرة أو الأفقر، لا سيما البلدان المصدرة لسلع أساسية تتولد فيها فوائض هيكلية.
    Malgré cette diversification des activités et le rôle de catalyseur joué par les nouvelles technologies, un aspect de l'activité criminelle organisée perdure - sa propension à recourir à la violence. UN وعلى الرغم من هذا التنويع في الأنشطة والدور الميسّر الذي تلعبه التكنولوجيا الجديدة، إلا أن إحدى سمات النشاط الإجرامي المنظم بقيت دون تغيير - وهي ميله إلى العنف.
    cette diversification, si elle a représenté une part très modeste du montant total des portefeuilles, n'en a pas moins été, en valeur absolue, très importante par rapport à la taille des marchés financiers des pays en développement. UN ورغم أن هذا التنوع يشكل حصة ضئيلة جدا من مجموع حوافظ اﻷوراق المالية فإن مبلغها المطلق كبير جدا بالقياس إلى حجم اﻷسواق المالية في البلدان النامية.
    cette diversification internationale a également entraîné un rythme rapide d'innovation dans le domaine des dérivés, instruments financiers qui permettent aux investisseurs de modifier le type et le degré de risque auquel les exposent des changements éventuels des taux de change et des taux d'intérêt. UN وقد أدى هذا التنوع الدولي أيضا إلى تسارع خطى الابتكارات في الصكوك المالية، التي تعرف بالمشتقات، وهي تتيح للمستثمرين الماليين تعديل أنواع المخاطر التي تواجههم من احتمالات التغيير في أسعار الصرف وأسعار الفائدة، والتقليل من درجة هذه المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more