"cette exclusion" - Translation from French to Arabic

    • هذا الاستبعاد
        
    • بهذا الاستبعاد
        
    • هذا الاستثناء
        
    • وهذا الاستثناء
        
    • هذا الإقصاء
        
    • ذلك الاستبعاد
        
    • لهذا الإقصاء
        
    • هذا اﻹبعاد
        
    • فإن الاستبعاد
        
    Le Gouvernement a expliqué que cette exclusion n'était pas le résultat d'une politique discriminatoire, mais de certaines faiblesses socioéconomiques. UN وأوضحت الحكومة أن هذا الاستبعاد لليس نتيجة سياسة تمييزية ولكنه ناتج عن حالة الضعف الاجتماعي والاقتصادي في البلاد.
    Il convient par conséquent de commencer par analyser les raisons de cette exclusion. UN وأول ما ينبغي بحثه هي أسباب هذا الاستبعاد.
    cette exclusion a été jugée nécessaire pour éviter un conflit avec le droit procédural existant. UN ورُئي أن هذا الاستبعاد ضروري لاجتناب أي تداخل لا داعي له مع القانون الاجرائي الموجود.
    Le Conseil notifie immédiatement cette exclusion au dépositaire. UN ويخطر المجلس الوديع فوراً بهذا الاستبعاد.
    Les raisons motivant cette exclusion n'étaient pas claires. UN أما عن النوايا السياساتية الكامنة وراء هذا الاستثناء فهي غير واضحة.
    cette exclusion ne vaut pas pour la protection de la maternité ainsi que pour la protection en matière de harcèlement. UN وهذا الاستثناء لا ينطبق على حماية الأمومة والحماية من التحرش.
    Les gouvernements devraient instituer des mécanismes pour traiter les causes profondes de cette exclusion. UN وينبغي أن تضع الحكومات آليات لاقتلاع الجذور التي تؤدي إلى هذا الإقصاء.
    cette exclusion a été décidée par le Groupe de travail parce que, dans de tels cas, les règles énoncées dans la Loi type seraient inappropriées. UN وذكّر أن الفريق العامل كان قد قرر ذلك الاستبعاد نظرا لأن قواعد القانون النموذجي، في الحالات، المشار إليها، غير مناسبة.
    Le tribunal a rejeté l’argument de l’acheteur, pour qui cette exclusion était contraire au principe de bonne foi. UN ورفضت المحكمة وجهة نظر المشتري التي مفادها أن هذا الاستبعاد التعاقدي يخالف مبدأ حسن النية.
    cette exclusion pourrait avoir des effets négatifs pour la suite des travaux. UN ومثل هذا الاستبعاد ستنجُم عنه عواقب سلبية على أعمال اللجنة في المستقبل.
    cette exclusion viole gravement le principe d'universalité qui est le fondement même de l'Organisation des Nations Unies. UN ويشكل هذا الاستبعاد انتهاكا خطيرا لمبدأ العالمية الذي يشكل اﻷساس الذي تقوم عليه اﻷمم المتحدة.
    Étant donné que les Seychelles comptent toujours plusieurs sociétés d'État, dont certaines sont en position de monopole, cette exclusion soustrait un grand nombre d'entreprises au champ d'application de ce texte. UN ولا يزال يوجد في سيشيل عدد من المؤسسات التجارية المملوكة للدولة، بعضها في مراكز احتكار، ولذلك فإن هذا الاستبعاد يعفي عدداً كبيراً من المؤسسات التجارية من تطبيق قانون المنافسة.
    cette exclusion a été décidée sans qu'il soit fait appel à un conseil de discipline. UN وتقرر هذا الاستبعاد دون اللجوء إلى مجلس تأديبي.
    Toutefois, ces méthode ne s'attaquent pas aux moteurs sociaux, culturels et politiques sous-jacents de cette exclusion. UN غير أن هذا النهج يفشل في معالجة العوامل الاجتماعية والثقافية والسياسية الكامنة وراء هذا الاستبعاد.
    cette exclusion peut être expresse ou tacite et peut également se produire après la conclusion du contrat. UN وبأنه يمكن أن يكون هذا الاستبعاد صريحاً أو ضمنياً، كما يجوز أن يحدث بعد إبرام العقد.
    Le Comité constate avec préoccupation que cette exclusion entretient un climat d'impunité et prive de nombreuses femmes de voies de recours. UN وتشعر اللجنة بالقلق لكون هذا الاستبعاد يديم جو الإفلات من العقاب ويترك كثيراً من النساء دون سبيل انتصاف أمامهن.
    Il a été convenu que la note de bas de page 1 devait être modifiée pour mentionner clairement cette exclusion. UN واتُّفق على أن تنقّح الحاشية 1 لتوضيح هذا الاستبعاد.
    cette exclusion s'explique notamment par l'introduction dans la chaîne d'approvisionnement de normes difficiles à respecter pour les petits exploitants. UN ويعود هذا الاستبعاد جزئياً إلى فرض قواعد على سلسلة الإمداد يصعب على صغار المزارعين الالتزام بها.
    Le Conseil notifie immédiatement cette exclusion au dépositaire. UN ويخطر المجلس الوديع فوراً بهذا الاستبعاد.
    La nécessité de maintenir cette exclusion a été examinée lors de l'élaboration de la loi de 2010 sur l'égalité. Il a été conclu qu'elle demeurait nécessaire. UN وقد تم استعراض الحاجة إلى الإبقاء على هذا الاستثناء عند وضع قانون المساواة لعام 2010، ورئي أنه لا يزال مطلوباً.
    cette exclusion ne vaut pas pour la protection de la maternité ainsi que pour la protection en matière de harcèlement. UN وهذا الاستثناء لا يشمل حماية الأمومة والحماية في مجال التحرش.
    Les gouvernements devraient instituer des mécanismes pour traiter les causes profondes de cette exclusion. UN وينبغي أن تضع الحكومات آليات للتصدي للأسباب الجذرية التي تؤدي إلى هذا الإقصاء.
    Si tel était le cas, il devrait y avoir une référence à cette exclusion dans le commentaire du chapitre XIII. UN واذا كان الأمر كذلك فينبغي أن يشار إلى ذلك الاستبعاد في التعليق على الفصل الثالث عشر.
    Indépendamment du projet Faim zéro, conçu pour lutter contre les causes structurelles de cette exclusion, Mme Patten demande si d'autres mesures sont prises pour donner du pouvoir économique aux femmes. UN وبالإضافة إلى مشروع استئصال شأفة الجوع, الذي وضع من أجل مكافحة الأسباب الهيكلية لهذا الإقصاء, سألت عن التدابير الأخرى التي يجري اتخاذها لتمكين المرأة اقتصاديا.
    cette exclusion reviendrait à le tenir pour moins souverain que les grands Etats. UN إن هذا اﻹبعاد سيجعلنا أقل سيادة من الدول اﻷكبر.
    En fait, cette exclusion viole le principe d'universalité consacré dans la Charte. UN كذلك فإن الاستبعاد إنما ينتهك مبدأ العالمية المجسَّد في متن الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more