"cette explication" - Translation from French to Arabic

    • هذا التفسير
        
    • هذا الشرح
        
    • هذا التوضيح
        
    • وهذا التفسير
        
    • ذلك التفسير
        
    • هذا الإيضاح
        
    • هذا التعليل
        
    • توضيح عن ذلك في
        
    • بهذا التفسير
        
    • وهو تفسير
        
    • هذا تفسير
        
    • وينبغي للتعليل
        
    • ذلك التعليل
        
    • ذلك الشرح
        
    L’équipe, qui ne souscrit pas à cette explication, estime qu’il faut utiliser efficacement les ressources en les affectant aux secteurs prioritaires. UN ولا يقبل الفريق هذا التفسير ويعتقد بأن هذه المسألة تتعلق باستعمال الموارد بصورة فعالة وذلك بتحديد اﻷولويات.
    De l'avis du Rapporteur spécial, cette explication n'est pas satisfaisante. UN ويعتقد المقرر الخاص أن هذا التفسير غير مرض.
    Mais les tribunaux américains eux-mêmes ont été dans l'obligation de reconnaître que cette explication n'était qu'un prétexte [Banco Nacional de Cuba c. UN إلا أنه حتى محاكم الولايات المتحدة وجدت لزاما عليها أن تسلم بأن هذا التفسير لا يعدو أن يكون ذريعة.
    cette explication indiquait la manière dont nous comprenons la position juridique sur certaines questions soulevées dans la résolution. Nous maintenons cette position. UN لقد حددنا في هذا الشرح فهمنا للموقف القانوني لبعض المسائل التي يتناولها القرار، ولا نزال على موقفنا ذاك.
    Cependant, cette explication n'avait pas été étayée par les justificatifs appropriés. UN ومع ذلك، لم تقدم الوثائق الكافية لإثبات هذا التوضيح.
    Or, cette explication n'est pas valable car il n'a pas fourni d'éléments de preuve, médicale ou autre, à l'appui de ses allégations. UN غير أن هذا التفسير غير صحيح ولم يقدم صاحب الشكوى أدلة كافية، طبية أو غير طبية، لتأييد هذه الادعاءات.
    Cela dit, nous espérons que cette explication et notre invitation renouvelée trouveront un écho auprès d'Israël. UN وبعد قولي ذلك، نأمل ألا تتجاهل إسرائيل هذا التفسير والدعوة المتجددة.
    Or, cette explication n'est pas valable car il n'a pas fourni d'éléments de preuve, médicaux ou autres, à l'appui de ses allégations. UN غير أن هذا التفسير غير صحيح ولم يقدم صاحب الشكوى أدلة كافية، طبية أو غير طبية، لتأييد ادعاءاته.
    Mais cette explication est moins convaincante vu qu'au cours de la dernière décennie, les politiques sont en fait devenues convergentes. UN بيد أن هذا التفسير أقل إقناعا، لأن السياسات تقاربت في الواقع على مدار العقد المنصرم.
    Le Comité note qu'une justification convaincante a été présentée et recommande d'accepter cette explication. UN وتلاحظ اللجنة أن المبررات التي قدمت مقنعة، وتوصي بالتالي بقبول هذا التفسير.
    Il serait utile que le contenu de cette explication soit inséré dans le texte de la Convention, éventuellement à l'article 3 ou à l'article 9. UN ويُعتبر من المناسب إدراج مضمون هذا التفسير في نص الاتفاقية، ويمكن أن يكون ذلك في المادة 3 أو في المادة 9.
    cette explication n'a été avancée qu'à la suite de nombreux rappels de la Commission à ce sujet. UN ولم يأت هذا التفسير إلا بعدما ذكرت اللجنة مرارا بهذا الطلب.
    cette explication devrait faire l'objet d'un document distinct du Conseil de sécurité, qui serait communiqué à tous les États Membres de l'Organisation; UN وينبغي أن تُعمَّم على كل أعضاء المنظمة نسخة من هذا الشرح كوثيقة مستقلة من وثائق مجلس الأمن.
    cette explication devrait faire l'objet d'un document distinct du Conseil de sécurité, qui serait communiqué à tous les États Membres de l'Organisation; UN وينبغي أن تُعمَّم على كل أعضاء المنظمة نسخة من هذا الشرح كوثيقة مستقلة من وثائق مجلس الأمن.
    cette explication donne-t-elle satisfaction au représentant de la République islamique d'Iran? UN هل هذا التوضيح يكفي ممثل جمهورية إيران الإسلامية؟
    En se fondant sur la pratique d'aujourd'hui, on pourrait trouver cette explication dans les procès-verbaux provisoires du Conseil de sécurité qui sont distribués à tous les Membres. UN واستنادا إلى الممارسة الحالية يمكن الإطلاع على هذا التوضيح في المحاضر الحرفية لمجلس الأمن، التي تعمم على جميع الأعضاء.
    cette explication donnerait à penser que les fonctions exécutées par les officiers militaires n'étaient pas considérées comme venant compléter les ressources dont avait besoin le Compte d'appui lorsque l'on avait demandé de transférer ces postes. UN وهذا التفسير يعني أن المهام التي كان يؤديها الضباط العسكريون لم تعتبر مهاما إضافية إلى ما كان يحتاجه حساب الدعم من الموارد عندما قدم الطلب نقل هذه الوظائف ذاتها.
    Voyons si cette explication résiste aux tests. Open Subtitles لنرى إذ كان ذلك التفسير يؤيد التحليل البالغ
    Si cette explication est insérée dans le commentaire, le texte ne présenterait probablement pas de problème. UN وإذا وضع هذا الإيضاح في التعليق فمن غير المحتمل أن يثير النص مشاكل.
    cette explication confirme ce que disent les réfugiés. UN واتفق هذا التعليل مع ما رواه اللاجئون.
    7. Est préoccupé de ne pas avoir reçu rapidement d'explication satisfaisante de la façon dont il a été puisé dans la réserve opérationnelle durant 1994 et prie le Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme de donner cette explication dès que possible; UN ٧ - ينظر بقلق لعدم وجود توضيح مقنع وفي الوقت المناسب للطريقة التي سُحبت بها أموال من الاحتياطي التشغيلي خلال عام ١٩٩٤ ويطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة تقديم توضيح عن ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    L'auteur a par la suite déclaré qu'il avait obtenu cette carte avec une fausse attestation de travail mais la Commission n'a pas été convaincue par cette explication. UN وذكر صاحب البلاغ بعد ذلك أنه حصل على تلك الوثيقة إلى جانب شهادة توظيف مزيّفة، لكن المجلس لم يقتنع بهذا التفسير.
    cette explication n'est guère convaincante étant donné que la nouvelle de l'accident, qui s'était produit 45 minutes auparavant, n'avait pas encore été annoncée. UN وهو تفسير يصعب الاقتناع به، ﻷن أنباء الحادث الذي وقع قبلها بحوالي ٤٥ دقيقة لا غير، لم تكن قد أذيعت بعد.
    Le conseil qualifie cette explication de tout à fait insuffisante eu égard à l'angoisse dans laquelle les auteurs ont dû vivre en attendant qu'il soit statué sur leur cas. UN وتؤكد أن هذا تفسير غير كاف كلية نظرا للمعاناة الذهنية التي عانى منها مقدما البلاغ في انتظار البت في قضيتهما.
    cette explication elle-même doit être étayée par des informations appropriées. UN وينبغي للتعليل ذاته أن يكون مشفوعاً بالأدلة المناسبة.
    Ma délégation souscrit pleinement à cette explication. UN ويؤيد وفدي تأييدا تاما ذلك التعليل.
    Une fois encore, je voudrais demander à la délégation de Cuba si cette explication lui convient et si elle estime acceptables la date et l'heure proposées. UN مرة أخرى، أود أن أسأل وفد كوبا عمَّا إذا كان يرى ذلك الشرح مقبولاً، وما إذا كان يعتبر الساعة والتاريخ المقترَحَين مقبولَين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more