"cette faiblesse" - Translation from French to Arabic

    • هذا الضعف
        
    • وهذا الضعف
        
    • بهذا الضعف
        
    • نقطة الضعف
        
    cette faiblesse ne se manifeste nulle part aussi clairement qu'au niveau national. UN ويتجلى هذا الضعف بوضوح أكثر من ذي قبل على الصعيد القطري.
    cette faiblesse économique fondamentale a encore retardé leur processus de développement. UN ولقد زاد هذا الضعف الاقتصادي الأساسي من إبطاء عملياتها الإنمائية.
    Les PMA doivent remédier à cette faiblesse institutionnelle par une formation adaptée et par des investissements dans la technologie moderne. UN وينبغي أن تعالج أقل البلدان نموا هذا الضعف المؤسسي عن طريق التدريب السليم والاستثمار في التكنولوجيا الحديثة.
    cette faiblesse peut conduire à des interprétations erronées et peut même encourager les adversaires de l'ordre du jour des femmes à en déformer les dispositions. UN وهذا الضعف يمكن أن يؤدي إلى إساءة تفسيره، بل وتشويهه، من جانب معارضي جدول أعمال المرأة.
    cette faiblesse a été reconnue dans le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement, qui a donné clairement pour mandat à la communauté internationale de renforcer la participation des pays en développement aux décisions prises par la communauté mondiale. UN وقد اعترف توافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية() بهذا الضعف وكلف المجتمع الدولي بوضوح بتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي.
    Et pour presque tout le monde, cette faiblesse est la chose qu'ils chérissent le plus. Open Subtitles وبالنسبة لمعظمهم نقطة الضعف هي الشيء الأحبّ على قلوبهم
    La responsabilité de cette faiblesse incomberait à William Cohen, lequel occupait, il y a quatre ans, lors de la publication du rapport, le poste de Secrétaire à la défense. UN وألقى بتبعة هذا الضعف على ويليام كوين، الذي شغل منصب وزير الدفاع منذ أربع سنوات وصدر التقرير موضع الهجوم في عهده.
    Il convient d'examiner minutieusement les propositions du Canada qui visent à remédier à cette faiblesse. UN وطالب بضرورة الدراسة الدقيقة للاقتراح الذي تقدمت به كندا لعلاج هذا الضعف.
    cette faiblesse du système de contrôle interne n'est pas sans risque, comme l'atteste l'existence de cinq bordereaux non certifiés représentant au total 2 382 dollars. UN وينطوي هذا الضعف في نظام الرقابة الداخلية على مخاطر كما تبيّن خمسة إيصالات بمبلغ 382 2 دولاراً دُفعت دون تصديق.
    Il convient d'examiner minutieusement les propositions du Canada qui visent à remédier à cette faiblesse. UN وطالب بضرورة الدراسة الدقيقة للاقتراح الذي تقدمت به كندا لعلاج هذا الضعف.
    Vous êtes faible. Dieu ne vous aurait jamais pardonné cette faiblesse. Open Subtitles أنت ضعيف والرب لن يريد أبداً بأنه يستمر هذا الضعف
    Nous, les démons, nous n'avons pas cette faiblesse. Open Subtitles المشعوذون ، بالطرف الآخر . ليس لديهم هذا الضعف
    Pourtant, cette faiblesse perceptible vous rend particulièrement apte à débusquer un espion sous couverture. Open Subtitles ولكن هذا الضعف الظاهر يجعله مناسبًا لك بشكلٍ فريد مما يؤهلك لكشف غطاء الجاسوس.
    Nous devons nous servir de cette faiblesse Sieur Élias. Convoquons les autres cités. Open Subtitles يجب أن نستغل هذا الضعف,أُنشر هذا الخبر فى جميع الأمارات.
    Et il y a de l'espoir, un vrai espoir, que à temps il soit possible de corriger cette faiblesse. Open Subtitles و هناك أمل ، أمل حقيقى أن فى الوقت المناسب سوف نكون قادرين على تصحيح هذا الضعف
    cette faiblesse a été accentuée par une politique budgétaire restrictive adoptée par le Gouvernement, qui a eu pour effet une diminution relative du PIB et des importations. UN وقد شددت هذا الضعف السياسة التقييدية للميزانية التي انتهجتها الحكومة والتي نتج عنها خفض نسبي في الناتج المحلي الاجمالي وفي الواردات.
    En raison de cette faiblesse structurelle, la plupart des pays africains n'ont pas été en mesure de transformer la croissance en création d'emplois équivalents et en développement social accéléré. UN وبسبب هذا الضعف الهيكلي لم يكن بمقدور معظم البلدان الأفريقية أن تحوِّل النمو ليصبح حالة تتوازي مع خلق فرص العمل والتعجيل بخطى التنمية الاجتماعية.
    cette faiblesse peut conduire à des interprétations erronées et peut même encourager les adversaires de l'ordre du jour des femmes à en déformer les dispositions. UN وهذا الضعف يمكن أن يؤدي إلى إساءة تفسيره، بل وتشويهه، من جانب معارضي جدول أعمال المرأة.
    cette faiblesse constitue un obstacle aux progrès des pays dans le contexte de la mondialisation laquelle multiplie les nouvelles possibilités d'exportation résultant de la libéralisation du commerce international. UN وهذا الضعف يشكل عقبة أمام تقدم البلدان في سياق العولمة التي تضاعف إمكانيات التصدير الجديدة الناجمة عن تحرير التجارة الدولية.
    cette faiblesse de la sécurité transfusionnelle est également préoccupante avec l'évolution du sida. UN وهذا الضعف الذي يعتور الثقة في عمليات نقل الدم يبعث على القلق أيضا في ظل انتشار مرض الإيدز/السيدا.
    On aurait pu s'attendre à ce que l'étude du FMI sur les données fiscales, qui ne portait que sur la période 1990-2000 (Keen et Simone, 2004) anticipe cette faiblesse. UN وكان من المتوقع أن يُعترف بهذا الضعف في الدراسة التي أعدَّها صندوق النقد الدولي والتي بحثت بيانات الضرائب للفترة من عام 1990 إلى عام 2000 فقط (Keen and Simon, 2004).
    Et pour presque tout le monde, cette faiblesse est la chose qu'ils chérissent le plus. Open Subtitles وبالنسبة لمعظمهم نقطة الضعف هي الشيء الأحبّ على قلوبهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more