"cette garantie" - Translation from French to Arabic

    • هذا الضمان
        
    • هذه الضمانة
        
    • هذه الضمانات
        
    • هذه التأكيدات
        
    • تلك الضمانة
        
    • فإن هذا الحق
        
    • بتلك الضمانات
        
    • فهذا الضمان
        
    • وهذه الضمانة التي
        
    • هذا النمط من الضمانات
        
    cette garantie était également énoncée dans une loi de 1990, qui a été annulée par l'adoption d'une nouvelle loi en 1996. UN وكان هذا الضمان منصوصاً عليه أيضاً في قانون صادر في عام ٠٩٩١، ألغي نتيجة لاعتماد قانون جديد في عام ٦٩٩١.
    Or, la police et l'administration pénitentiaire violeraient cette garantie de façon flagrante. UN ويقال إن أفراد الشرطة ومسؤولي السجون يتجاهلون هذا الضمان تجاهلاً صارخاً.
    Et j'aurais cette garantie parce que, tu vois, toi et moi on va se faire une petite virée ensemble jusqu'au passage ouvert. Open Subtitles الآن سأحصل على هذا الضمان لأنــه كمــا تعلمــين أنت وأنا ذاهبون معاً في رحلة قصيرة إلى الفجوة المفتوحة.
    cette garantie s'appliquait au secteur privé comme au secteur public. UN ولابد أن تشمل هذه الضمانة القطاع الخاص والقطاع الحكومي على حد السواء.
    Une croissance économique durable et équitable ne s'avère faisable que si l'équité est garantie par les Gouvernements et si cette garantie est suivie d'effets juridiques. UN والنمو الاقتصادي المنصف المستدام لا يكون مجدياً إلا إذا كان هناك إنصاف تضمنه الحكومات وكانت هذه الضمانة موضع التنفيذ.
    cette garantie, outre qu'elle renforce la stabilité et la sécurité dans la région, devrait empêcher tout nouveau conflit entre les deux voisins. UN إن هذا الضمان سيكون مانعا لحدوث أي صراع في المستقبل بين هذين الجارين كما أنه سيعزز الاستقرار واﻷمن في المنطقة.
    cette garantie servira à l'avenir de mesure de dissuasion pour éviter tout conflit entre le Koweït et l'Iraq. UN وسيمنع هذا الضمان نشوب صراع بين الكويت والعراق في المستقبل.
    L'ONU pourrait et devrait devenir cette garantie. UN ويمكن، بل ينبغي لﻷمم المتحدة أن توفر هذا الضمان.
    cette garantie de procès préalable constitue l'unique mécanisme de contrôle de la légalité des peines imposées. UN ويشكل هذا الضمان المتعلق بالاجراء المسبق، من ناحيته، اﻵلية الوحيدة لمراقبة شرعية الجزاء.
    cette garantie était assortie d'une sûreté sur les biens de la société singapourienne. UN وأُمِّن هذا الضمان بحق الحجز على موجودات الشركة السنغافورية.
    Sir Nigel Rodley voudrait savoir si cette garantie s'applique également dans les affaires de terrorisme, car d'après les éléments dont dispose le Comité ce serait loin d'être le cas. UN وقال السير نايجل رودلي إنه يود معرفة ما إذا كان هذا الضمان ينطبق أيضاً على قضايا الإرهاب، نظراً إلى أن المعلومات التي تلقتها اللجنة تشير إلى عكس ذلك.
    cette garantie s'applique à toutes les phases de la procédure. UN وينطبق هذا الضمان على جميع مراحل العملية.
    L'article 11 intègre cette garantie et l'élargit à la liberté de pensée, de conscience, de religion et de culte. UN وتدمج المادة 11 هذا الضمان وتوسع نطاقه ليشمل حرية التفكير والاعتقاد والدين والعبادة.
    On a également fait valoir que cette garantie est dictée par le caractère non punitif de la détention d'un étranger aux fins d'expulsion. UN وأشير أيضاً إلى أن هذا الضمان يمليه الطابع غير العقابي لاحتجاز الأجنبي لأغراض الطرد.
    Étant formulée en termes généraux, cette garantie devrait aussi s'appliquer aux procédures d'expulsion. UN ولما كانت صياغة هذه الضمانة تتسم بالعمومية، فإنها تنطبق أيضا في سياق إجراءات الطرد.
    Bechtel affirme avoir engagé des frais au titre de la correspondance adressée à la Barclays Bank Plc, d'un montant de Pound 15 300, pour donner cette garantie. UN وتدعي الشركة أنها دفعت الرسوم المترتبة إلى مصرف باركلايز وقدرها 300 15 جنيه إسترليني عن تقديم هذه الضمانة.
    Les ÉtatsUnis n'observent pas cette garantie et n'ont pas retiré leur réserve concernant le Pacte international. UN ولم تعتمد الولايات المتحدة هذه الضمانة ولم تسحب تحفظها على العهد الدولي.
    Toutefois, le respect de cette garantie par tout État qui maintient la peine de mort est plus un souhait qu'une réalité dans tous les cas. UN ومع ذلك فاحترام هذه الضمانة في أي دولة مبقية على عقوبة الإعدام هو مطمح وليس حقيقة واقعة في جميع الحالات.
    cette garantie contribue à prévenir les partages de renseignement abusifs ou arbitraires. UN وتساعد هذه الضمانات على منع التبادل المفرط أو الاعتباطي للمعلومات الاستخباراتية.
    Il est donc important que nous puissions vous apporter cette garantie. UN ولذا، من المهم أن نقدم هذه التأكيدات.
    b) fixer l'étendue et la durée de cette garantie ou déléguer cette tâche à l'autorité, qui statuera cas par cas; UN (ب) تحديد نطاق ومدة تلك الضمانة أو ترك ذلك للسلطة لتقرر ذلك على أساس كل حالة على حدة؛
    31. Le Comité note avec regret que si la liberté d'association et le droit de former un syndicat sont garantis en vertu de l'article 14 de la Constitution sri-lankaise, cette garantie est limitée aux Sri-Lankais et ne s'applique pas aux travailleurs migrants. UN 31- تلاحظ اللجنة مع الأسف أنه في الوقت الذي تنص فيه المادة 14 من الدستور السريلانكي على ضمان حرية تكوين الجمعيات والحق في تشكيل النقابات، فإن هذا الحق يقتصر على المواطنين ولا ينطبق على العمال المهاجرين.
    Les ÉtatsUnis ont dans leur déclaration du 27 avril à la Commission affirmé qu'ils demeurent engagés à l'égard de cette garantie. UN وأوضحت أن الولايات المتحدة أكدت التزامها الدائم بتلك الضمانات في بيانها الموجه إلى اللجنة يوم 27 نيسان/أبريل.
    cette garantie organisationnelle essentielle est le moins que la communauté internationale puisse faire pour traiter la question des nouveaux types d'armes de destruction massive de façon responsable. UN فهذا الضمان التنظيمي الحيوي هو أقل ما يمكن أن يفعله المجتمع الدولي للإبقاء على الضبط المسؤول لمشكلة الأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    cette garantie de prévention de l'apatridie des enfants est aussi extrêmement fréquente en droit national. UN وهذه الضمانة التي تكفَل تفادي انعدام الجنسية بين الأطفال شائعة جداً في القوانين المحلية.
    70. cette garantie prémunit contre les pertes causées par la rupture ou la dénonciation, par les autorités du pays hôte, d’un contrat passé avec l’investisseur. UN ٠٧- يحمي هذا النمط من الضمانات من الخسائر الناشئة عن اخلال الحكومة المضيفة بالعقد المبرم مع المستثمر أو فسخه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more