"cette identité" - Translation from French to Arabic

    • هذه الهوية
        
    • تلك الهوية
        
    • وهذه الهوية
        
    • بهذه الهوية
        
    Il semble que ces restes et cette identité ne correspondent pas. Open Subtitles يبدو أن هذه البقايا و هذه الهوية لا يتناسبان
    La révélation de cette identité d'emprunt peut être punie d'une peine allant jusqu'à 10 ans d'emprisonnement si elle a causé la mort de la personne ou de l'un de ses proches. UN ويمكن المعاقبة على كشف هذه الهوية بالسجن لمدة أقصاها 10 سنوات إذا تسبب في موت الشخص المعني أو أحد أقاربه.
    Toute manifestation publique de cette identité est violemment réprimée. UN وإظهار هذه الهوية علناً بأي شكل يتم قمعه بعنف.
    Le principe minimum ou fondamental du droit international est la protection de l'existence et de l'identité des minorités et la garantie de conditions propices à la promotion de cette identité. UN والمبدأ اﻷدنى أو اﻷساسي في القانون الدولي هو حماية وجود وهوية اﻷقليات وتوفير الظروف لتعزيز تلك الهوية.
    L'article 8 vise la question de l'identité de l'enfant et souligne l'importance de préserver les éléments constitutifs de cette identité en ne les limitant pas, manifestement, à sa nationalité, son nom et ses relations familiales. UN وتتناول المادة ٨ مسألة هوية الطفل، مؤكدة على أهمية الحفاظ على عناصر تلك الهوية التي ينبغي بوضوح ألا تقتصر على جنسية الطفل واسمه وصلاته العائلية.
    C'est cette identité qui a aidé les peuples d'Europe il y a 50 ans à s'engager dans le processus d'édification d'une communauté renouvelée et prospère. UN وهذه الهوية هي التي ساعدت شعوب أوروبا قبل خمسين عاما على الالتزام بعملية بناء مجتمع متجدد ومزدهر.
    Sous l'occupation soviétique, la reconnaissance de cette identité a été subordonnée à des impératifs politiques. UN وفي عهد الاحتلال السوفياتي، كان الاعتراف بهذه الهوية يخضع لمتطلبات سياسية.
    L'oppression historique des peuples autochtones en El Salvador et la répression de l'expression de leur identité autochtone ont conduit à la disparition à grande échelle d'aspects importants de cette identité et de bon nombre des richesses culturelles et humaines que celle-ci recouvre. UN وقد أدى قمع الشعوب الأصلية في السلفادور على مر التاريخ ومنع مظاهر التعبير عن هويتها الأصلية إلى ضياعٍ هائل لجوانب مهمة من هذه الهوية ولكثير من الثروات الثقافية والبشرية المكوِّنة لها.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article premier, les États protègent l'existence et l'identité nationale ou ethnique, culturelle, religieuse ou linguistique des minorités sur leurs territoires respectifs, et favorisent l'instauration des conditions propres à promouvoir cette identité. UN وتقرر الفقرة 1 من المادة 1 أن على الدول أن تقوم، كل في إقليمها، بحماية وجود الأقليات وهويتها القومية أو الإثنية، وهويتها الثقافية والدينية واللغوية، وبتهيئة الظروف الكفيلة بتعزيز هذه الهوية.
    cette identité culturelle exceptionnelle est demeurée intacte depuis la réunification. Des efforts ont d'ailleurs été faits pour la renforcer, dans la défense et l'expression de ses différentes valeurs culturelles. UN وقد ظلت هذه الهوية الثقافية الفريدة مصونة بعد التوحيد والجهود التي بذلت لترسيخها والعمل على تأكيدها وتدعيم قيمها الثقافية.
    Dans son article premier, elle établit que les États protègent l'existence et l'identité nationale ou ethnique, culturelle, religieuse et linguistique des minorités, sur leurs territoires respectifs, et favorisent l'instauration des conditions propres à promouvoir cette identité. UN وتنص المادة 1 من الإعلان على أن تقوم الدول، كلٌ في إقليمها، بحماية وجود الأقليات وهويتها القومية أو الإثنية، وهويتها الثقافية والدينية واللغوية، وبتهيئة الظروف الكفيلة بتعزيز هذه الهوية.
    cette identité est ma vie. Open Subtitles هذه الهوية هي حياتي
    Mais je m'affirme grâce à cette... image, cette identité. Open Subtitles لكنه بالواقع نوع من التمكين للحصول على هذه... الشخصية، هذه الهوية.
    S'il y a un écart entre ces deux composantes, c'est le signe d'une déviation dans cette identité et dans cette authenticité > > . UN وإذا وُجدت فجوة بينهما، فهي دليل على وجود انحراف في هذه الهوية أو في هذه الأصالة " .
    1.1 Les États protègent l'existence et l'identité nationale ou ethnique, culturelle, religieuse ou linguistique des minorités, sur leurs territoires respectifs, et favorisent l'instauration des conditions propres à promouvoir cette identité. UN 1-1 على الدول أن تقوم، كل في إقليمها، بحماية وجود الأقليات وهويتها القومية أو الإثنية، وهويتها الثقافية والدينية واللغوية، وبتهيئة الظروف الكفيلة بتعزيز هذه الهوية.
    1.1 Les États protègent l'existence et l'identité nationale ou ethnique, culturelle, religieuse ou linguistique des minorités, sur leurs territoires respectifs, et favorisent l'instauration des conditions propres à promouvoir cette identité. UN 1-1 على الدول أن تقوم، كل في إقليمها، بحماية وجود الأقليات وهويتها القومية أو الإثنية، وهويتها الثقافية والدينية واللغوية، وبتهيئة الظروف الكفيلة بتعزيز هذه الهوية.
    Par contre, s'il s'agit de la préservation et de l'épanouissement de l'identité du groupe minoritaire dans des sociétés par ailleurs intégrées, on a là un deuxième critère, d'ordre subjectif, à savoir que les personnes appartenant à des groupes ethniques, religieux ou linguistiques aspirent à conserver cette identité. UN أما إذا شملت همومها حفظ هويتها كفئة وتنمية هذه الهوية ضمن مجتمعات تكون لولا ذلك مندمجة، فهذا يصبح عنصراً ثانياً وذاتياً في تعريف الأقليات: أي أن الأشخاص المنتمين إلى فئات إثنية أو دينية أو لغوية يحرصون على صيانة تلك الهوية.
    cette identité peut encore se renforcer grâce aux efforts en cours pour une meilleure coordination des activités entre les UCR et chacune des institutions régionales mentionnées. UN ويمكن دفع تعزيز تلك الهوية بفضل الجهود المبذولة من أجل تنسيق أفضل للأنشطة القائمة بين وحدات التنسيق الإقليمي وكل وكالة من الوكالات الإقليمية السالفة الذكر.
    La Déclaration sur les minorités établit que les États protègent l'identité linguistique des minorités sur leurs territoires respectifs et favorisent l'instauration des conditions propres à promouvoir cette identité. UN فالإعلان بشأن الأقليات ينص على أن توفر الدول الحماية للهوية اللغوية للأقليات كل داخل حدود إقليمها وعلى أن تشجع الظروف الملائمة لتعزيز تلك الهوية.
    Le paragraphe 1 de l'article premier dispose que les États parties protègent l'existence et l'identité nationale ou ethnique, culturelle, religieuse et linguistique des minorités, sur leur territoire respectif, et favorisent l'instauration des conditions propres à promouvoir cette identité. UN فالفقرة 1 من المادة 1 تقضي بأن تحمي الدول وجود الأقليات داخل أراضيها وهويتها القومية أو الإثنية أو الثقافية أو الدينية أو اللغوية وأن تشجع على تهيئة الظروف المناسبة لتعزيز تلك الهوية.
    cette identité distincte n'est pas une idée nouvelle et a déjà été reconnue dans le système des Nations Unies grâce à la nouvelle dénomination adoptée par la Commission économique et social pour l'Asie et le Pacifique. UN وهذه الهوية المميزة ليست جديدة وهي أمر معترف به فعلا منظومة اﻷمم المتحدة بمقتضــى التخطيط الجــديد الذي اعتمدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    cette identité ghetto s'est construite, dans la longue durée, par la double pulsion de l'opposition, la diabolisation de l'autre et l'exacerbation de cette identité. UN ونشأت هوية النبذ هذه على المدى الطويل، بفعل مزدوج لغريزة المواجهة مع الآخر وتبشيعه، وإثارة الإحساس بهذه الهوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more