Il est difficile de méconnaître le symbolisme de cette image. | UN | ومن الصعب أن تفــوت المرء رمزية هذه الصورة. |
cette image de l'ombre dans l'allée, ça correspond à sa pose sur cette photo. | Open Subtitles | هذه الصورة من الظل التي في الزقاق يطابق شكله في الصورة |
cette image est liée à un 2e lot d'ondes cérébrales : | Open Subtitles | هذه الصورة مرتبطة بمجموعة ثانية من أصداء موجات الدماغ. |
Pourquoi Jésus ressemble à un top model sur cette image, bien mieux que dans la chambre de ma tante Bea ? | Open Subtitles | كيف اصبح المسيح عارض أزياء في تلك الصورة لكنه يبدو أفضل من لوحة عمتي الموجودة بغرفة النوم |
Mais pour que cette image lui fasse du bien, il faut qu'il en ait conscience. | Open Subtitles | ولكن لكي ينتفع من هذه الصورة الذهنية، فيجب أن يكون واعياً بها |
Donc, on va prendre cette image de la vidéo-surveillance et on la met dans le programme de reconnaissance faciale. | Open Subtitles | حسنا سوف نأخذ هذه الصورة من الشريط الامني ونقوم بتشغيله عبر جهاز التعرف على الوجوه |
Et si je peux obtenir cette image vue dans les cieux au-dessus de Florence, | Open Subtitles | وإذا كان يمكنني الحصول على هذه الصورة ينظر في سماء فلورنسا، |
La chambre noire, le prototype de toutes les caméras à images, y compris celle qui vous envoie cette image. | Open Subtitles | الكاميرا المظلمة النموذج الأولي لكل كاميرات تكوين الصور و منها التي جلبت لك هذه الصورة |
cette image satellite montre l'excavation d'un dyke de kimberlite ainsi que de gisements diamantifères situés à proximité dans l'image de 2009, qui n'existait pas en 2007. | UN | وتبين هذه الصورة الملتقطة بالسواتل لديارابانا أنشطة تنقيب حاجز صخري للكمبرليت، ورواسب ماس قريبة منه، في الصورة الملتقطة في عام 2009، لم تكن موجودة في عام 2007. |
Nos prédécesseurs et nous-mêmes avons beaucoup fait pour offrir un sens profond à cette image symbolique. | UN | لقد فعلنا نحن ومن سبقونا الشيء الكثير بغية إضفاء معنى عميق على هذه الصورة الرمزية. |
cette image témoigne clairement de la capacité destructrice qui anime des esprits imprégnés par la culture de l'hégémonie et du racisme ainsi que par des politiques de recours absolu et brutal à la force et de mépris à l'égard de l'être humain. | UN | إن هذه الصورة تعطينا نموذجا للقدرة المدمرة للعقول المشبعة بثقافة الهيمنة والعنصرية وسياسات القوى واحتقار الإنسان. |
Les médias contribuent à répandre cette image hautement préjudiciable à l'intégration de cette minorité. | UN | وتساهم وسائط الإعلام في نشر هذه الصورة التي تضر إلى حد كبير بدمج هذه الأقلية. |
cette image se retrouve aussi chez les femmes enceintes. | UN | وتنعكس هذه الصورة أيضا على النساء الحوامل. |
La construction de cette image est le fruit d'un long et onéreux processus qui n'est généralement pas à la portée des pays en développement et de leurs entreprises. | UN | وإن تكوين هذه الصورة أمر مكلف ويستغرق وقتاً طويلاً وعادة ما يكون بعيداً عن متناول البلدان النامية وشركاتها. |
Il a également insisté sur la manière dont cette image était répercutée dans le système éducatif. | UN | ومن النقاط الأخرى التي ركز عليها المقرر الخاص كيفية نشر هذه الصورة في النظام التعليمي. |
Sur cette image, en particulier, on distingue un gros camion. | UN | ويمكن أن تشاهد في هذه الصورة بالتحديد شاحنة كبيرة. |
J'ai pensé à me comporter comme lui. Mais cette image ne me va vraiment pas. | Open Subtitles | ، فكرت أن أتصرف بمثل تصرفه لكن تلك الصورة حقا لا تُلائمني |
cette image est inimaginable pour le citoyen européen moyen et est complètement incompatible avec la réalité européenne d'aujourd'hui. | UN | وهذه الصورة لا يمكن تخيّلها في عيون المواطن الأوروبي العادي، وهي غير متوافقة مطلقا مع الواقع الأوروبي الحالي. |
48. L'image d'un produit et la publicité autour de cette image influent beaucoup sur la compétitivité relative des produits. | UN | 48- وتؤثر التصورات والحملات الدعائية التي تكون هذه التصورات تأثيراً حاسماً في قدرة منتج ما على منافسة غيره. |
- Oui. Arrêtez. Agrandissez cette image. | Open Subtitles | قف هناك إجعل هذا الإطار كبيراً ، من فضلك |
cette image est renforcée par ceux qui trouvent pénible d'écouter plusieurs discours de suite en plénière. | UN | ويعزز هذا التصور من يجدون أن من الصعب متابعة عدد كبير من الخطب في الجلسات العامة للجمعية. |
Repassons cette image. | Open Subtitles | دعنى أرى اذا كان باستطاعتى إسترجاع تلك الصوره |
Tellement désespéré de garder cette image et dans la précipitation, il a pris la première personne qui passait qui ressemblait aux trois premiers, c'est ça ? | Open Subtitles | اذن كان يائسا للأحتفاظ بهذه الصورة و على عجل كان يتطلع لأول شخص يراه و الذي يبدو مثل الثلاثة الآخرين |
Tant que les sages et les érudits n'auront pas arraché le pouvoir des mains des fous et des capricieux, cette image ne pourra subir de transformation. | UN | ولا يمكن لهذه الصورة أن تتغير مطلقا إلا عندما يأتي اليوم الذي ينتزع فيه العقلاء الثقات زمام اﻷمور من الحمقى وذوي النزوات. |
cette image d'ensemble ne renferme pas de disparités importantes entre classes et catégories et entre départements et bureaux. | UN | ولا تعكس هذه النسبة اختلافا يذكر في التمثيل الجنساني عند توزيع الموظفين حسب الرتبة أو الفئة أو الإدارة أو المكتب. |
cette image de moi est tout ce qu'il me reste. | Open Subtitles | والان هذه الصوره التى امامك هى كل ما تبقى |
cette image apparemment flatteuse de la situation en matière de fraude devrait alerter tant la direction des organismes que les organes délibérants. | UN | فهذه الصورة الوردية التي تعكس في الظاهر مستويات متدنية من الغش ينبغي أن تثير قلق الإدارة والهيئات التشريعية على السواء. |
Elle souligne que les médias et le public connaissent mieux l'Organisation des Nations Unies pour ses activités de maintien de la paix et de médiation que pour sa fonction essentielle de consolidation de la paix, laquelle exige de nombreuses applications pratiques, et qu'il est indispensable de rectifier cette image. | UN | وهي تؤكد على أن اﻷمم المتحدة معروفة لدى وسائط اﻹعلام والجمهور بأنشطتها في حفظ السلم و " تسوية المشاكل " أكثر مما هي معروفة بوظيفة بناء السلم، الفائقة اﻷهمية، التي تضطلع بها من خلال أنشطة إنمائية متنوعة، وأنه يتعين تصحيح هذه النظرة المشوهة. |
Je n'arrive pas à fermer mes yeux sans voir cette image. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أغمض عينيّ دون أرى تلك الصّورة |