Un montant approprié sera déduit de cette indemnité lorsqu'un logement est fourni. | UN | وفي الحالات التي تتوفر فيها أماكن للمعيشة، يخصم من هذا البدل مبلغ مناسب. |
Le coût total a été diminué de 202 900 dollars compte tenu du fait qu'un contingent n'accepte pas le versement de cette indemnité. | UN | وقد خفضت التكلفة الاجمالية بواقع ٠٩٠ ٢٠٢ دولار فيما يتعلق باحدى الوحدات التي تنازلت عن هذا البدل. |
Un montant approprié est déduit de cette indemnité lorsqu'un logement est fourni. | UN | وفي الحالات التي توفر فيها أماكن الايواء، يخفض هذا البدل على النحو المناسب. |
cette indemnité dont le montant avait été fixé par le tribunal n'a pas été versée par l'État partie. | UN | ولم تدفع الدولة الطرف هذا التعويض على النحو الذي حكمت به المحكمة. |
cette indemnité est également versée par les départements municipaux d'assistance sociale sur les fonds spéciaux alloués aux municipalités sur la base de leurs estimations budgétaires. | UN | ويدفع أيضاً هذا الاستحقاق إدارات المساعدة الاجتماعية في البلديات من الأموال المخصصة لأغراض خاصة المرصودة في ميزانيات البلديات وقت حساب مؤشراتها المالية. |
Un montant approprié est déduit de cette indemnité lorsqu'un logement est fourni. | UN | وحيثما وفرت أماكن المعيشة يخفض هذا البدل على النحو المناسب. |
cette indemnité serait versée au personnel du contrôle des mouvements et des transmissions stationné à Nairobi, à Mombassa et à Djibouti. | UN | ويسدد هذا البدل ﻷفراد مراقبة التحركات والاشارات المنقولين الى نيروبي ومومباسا وجيبوتي. |
L'Assemblée générale voudra peut-être revoir le montant de cette indemnité. | UN | وقد تود الجمعية العامة تعديل مستوى هذا البدل. |
cette indemnité de subsistance dite < < en opération spéciale > > , est versée à tous les fonctionnaires, quelle que soit leur situation de famille. | UN | ويعرف هذا البدل باسم بدل المعيشة للعمليات الخاصة. ويدفع هذا البدل لجميع الموظفين بغض النظر عن وضعهم الأسري. |
cette indemnité n'ouvrirait pas droit à pension et serait composée de toutes les prestations et indemnités actuellement déclarées comme n'ouvrant pas droit à pension. | UN | ولا يدخل هذا البدل في المعاش التقاعدي، وسيتألف من تلك الاستحقاقات والبدلات التي أعلن الآن أنها لا تدخل في حساب المعاش التقاعدي. |
Il a également recommandé de réexaminer périodiquement le montant de cette indemnité. | UN | كما أوصى بإعادة النظر في معدلات هذا البدل في بعثات حفظ السلام بصفة منتظمة. |
Il leur incombe de porter à la connaissance du Secrétaire général tout changement qui intéresse la situation d'une personne à charge et qui a des répercussions sur le versement de cette indemnité. | UN | وعلى الموظفين إبلاغ اﻷمين العام بأي تغيير يطرأ على حالة المعال من التغييرات التي تؤثر على صرف هذا البدل. |
A cette indemnité peuvent s'ajouter d'autres indemnités résultant du licenciement. | UN | وقد تُضاف إلى هذا التعويض أشكال أخرى من التعويض مترتبة على الفصل. |
Le Comité recommande que cette indemnité soit calculée de la manière décrite aux paragraphes 60 et 66, supra. | UN | ويوصي الفريق بأن يحسب مثل هذا التعويض على النحو الموصوف في الفقرتين 60 و66 أعلاه. |
De plus, elles ne touchent cette indemnité que si elles n'ont pas été empêchées de travailler au cours de l'année considérée, par exemple en cas de maladie, liée ou non à la grossesse. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنهن لا يمسسن هذا التعويض إلا إذا كن غير ممنوعات من العمل خلال السنة المعنية، أي على سبيل المثال في حالة المرض المرتبط أو غير المرتبط بالحمل. |
cette indemnité, égale à 50 fois le niveau minimum de subsistance, a pour but de faciliter l'acquisition d'un logement ou l'installation de l'intéressé et n'est pas versée en espèces, mais transférée au vendeur ou au bailleur. | UN | ويبلغ قدر هذا الاستحقاق 50 مرة الحد الأدنى لمستوى المعيشة. ويقدم هذا الاستحقاق لشراء مسكن أو للاستيطان بتحويل مبلغ الاستحقاق بموجب اتفاق خاص بالاستحقاق، وهو لا يُدفع نقداً. |
cette indemnité est versée en parties égales à chaque membre de la famille du défunt. | UN | وتُدفع هذه المنحة في أجزاء متساوية لكل فرد من أفراد أسرة المتوفى. |
cette indemnité est versée pendant 20 jours au maximum par patient. | UN | وتُدفع هذه التعويضات لمدة تصل إلى عشرين يوما عن كل مريض. |
cette indemnité, qui est imposable, est versée pour les enfants âgés de 1 à 3 ans. | UN | وتخضع هذه العلاوة للضريبة، وهي تدفع عن اﻷطفال من سن سنة واحدة إلى ٣ سنوات. |
Il a fait savoir qu'à ce jour, cette indemnité avait été versée à 1 197 familles de personnes disparues. | UN | وذكرت أنه تم، حتى الآن، تزويد 197 1 عائلة من عائلات الأشخاص المختفين بهذا التعويض فعلاً. |
Le Centre de services régional absorberait les fonctions afférentes à cette indemnité, qui seraient transférées du Centre de services mondial sans dépassement de ses ressources existantes. | UN | 22 - وسوف يستوعب مركز الخدمات الإقليمي، ضمن موارده المتاحة، المهام التي أُحيلت إليه من مركز الخدمات العالمي المتعلقة بمنحة التعليم. |
Les montants maximaux remboursables, à concurrence de 9 750 dollars ([15 561] 17 584 dollars pour un établissement situé aux États-Unis), de cette indemnité sont publiés et mis à jour à intervalles régulier. | UN | وسوف تنشر وتحدث بانتظام المبالغ القصوى القابلة للاسترداد لتدريس اللغة الأم في إطار الحد الأقصى الإجمالي المقرر لمنحة التعليم وقدره 750 9 دولار ([561 15 دولاراً] 584 17 دولاراً في الولايات المتحدة). |
cette indemnité est versée à tout le personnel de la Mission, à l'exception du personnel recruté localement. | UN | ويدفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة لجميع أفراد البعثة، باستثناء الموظفين المعينين محليا. |
En septembre 2014, le montant de cette indemnité à Vienne était de 417 dollars par jour. | UN | واعتباراً من أيلول/سبتمبر 2014، أصبح مقدار هذا البدل اليومي في فيينا 417 دولاراً. |
cette indemnité forfaitaire est distincte de la pension de réversion prévue par le régime de retraite applicable. | UN | واستحقاق المبلغ الإجمالي هذا مختلف عن استحقاقات المعاشات التقاعدية المطبقة الممنوحة للورثة. |
Sur la base du traitement de 180 000 euros prévu ci-dessus, cette indemnité spéciale sera de 18 000 euros. | UN | وعلى أساس المرتب المذكور أعلاه وقدره 000 180 يورو، فإن البدل الخاص يبلغ 000 18 يورو. |
cette indemnité est de 98 445 francs CFA par jour pendant les 30 premiers jours et passe ensuite à 61 700 francs CFA par jour. | UN | وتبلغ معدلات بدل الإعاشة اليومية للبعثة 445 98 فرنك يومياً عن الأيام الثلاثين الأولى ثم 700 61 فرنك يومياً بعد 30 يوماً. |
Les économies escomptées au titre de l'indemnité de subsistance (missions) ont été contrebalancées par les augmentations rétroactives du montant de cette indemnité (voir rubrique 1). | UN | وقد قوبلت الوفورات المسقطة في بدل اﻹقامة للبعثة بزيادات بأثر رجعي في معدلات بدل اﻹقامة للبعثة سبقت اﻹشارة اليها تحت البند ١. |