cette initiative a abouti à l'adoption en 1992 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وقد أدت هذه المبادرة الى اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ في عام ١٩٩٢. |
Tout en nous réjouissant de l'accord, ma délégation note que cette initiative a été prise en dehors du cadre de l'ONU. | UN | وبينما يرحب وفدي بالاتفـــاق، فإنه يلاحظ أن هذه المبادرة قد اتخذت خارج إطار اﻷمـــم المتحــدة. |
cette initiative a été appuyée par nos frères arabes du Conseil de coopération du Golfe, ainsi que par les autres pays arabes et les pays amis. | UN | لقد لاقت هذه المبادرة تأييدا من قبــــل الـــدول الشقيقة في مجلس التعاون لدول الخليج العربية، والدول العربية، والصديقة. |
cette initiative a été par la suite approuvée par le Conseil économique et social dans sa résolution 1995/31 du 25 juillet 1995. | UN | ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاحقاً على هذا القرار في قراره 1995/31 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1995. |
cette initiative a été la première du genre dans la région et a été considérée comme une réussite, pour les raisons suivantes : | UN | وهذه المبادرة هي الأولى من نوعها التي يُضطلع بها في المنطقة، وقد حققت نجاحا كبيرا في ما يلي: |
cette initiative a pu hier susciter un certain scepticisme. | UN | فإلى وقت قريب جدا اكتنفت هذه المبادرة بعض الشكوك. |
cette initiative a inversé la tendance et permis d'obtenir de meilleurs résultats. | UN | وقد عكست هذه المبادرة الاتجاه السلبي وتمخضت عن نتائج أفضل. |
Avec le temps, cette initiative a recueilli un large soutien à la fois au plan international et au plan régional. | UN | لقد اكتسبت هذه المبادرة بمرور الزمن قاعدة عريضة من التأييد سواء على المستوى الدولي أو على المستوى اﻹقليمي. |
cette initiative a reçu un écho très favorable auprès des donateurs et des médias en Europe de l'Ouest et aux États-Unis. | UN | ووجدت هذه المبادرة استجابة إيجابية للغاية من مجتمع المانحين ومن وسائط اﻹعلام في أوروبا الغربية والولايات المتحدة. |
cette initiative a été entreprise pour remédier aux disparités entre les sexes constatées dans la région. | UN | وجاءت هذه المبادرة لسد الفجوة القائمة بين الجنسين في المنطقة. |
cette initiative a lieu dans cinq provinces, avec la participation de 1 000 étudiants cubains et étrangers et avec la coopération des représentations de l'Organisation. | UN | وتنظم هذه المبادرة في خمس مقاطعات، بمشاركة 000 1 طالب كوبي وأجنبي، وبالتعاون مع ممثلي المنظمة. |
cette initiative a pour but de scolariser tous les enfants, d'améliorer la qualité de l'apprentissage et de promouvoir la citoyenneté mondiale. | UN | وتتمثل أهداف هذه المبادرة في إلحاق كل طفل بالمدرسة، وتحسين نوعية التعلم، وتعزيز المواطنة العالمية. |
cette initiative a été accueillie favorablement et il a reçu un grand nombre de réponses de gouvernements, d'autochtones, d'entreprises et de membres de la société civile. | UN | وحظيت هذه المبادرة بالترحيب، بحيث ورد عدد كبير من الردود من الحكومات والشعوب الأصلية والشركات وأفراد المجتمع المدني. |
cette initiative a pour but d'induire un glissement vers l'équilibre entre les sexes dans la vie politique irlandaise. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى تحفيز التحول نحو تحقيق التوازن بين الجنسين في العملية السياسة الآيرلندية. |
cette initiative a échoué, mais il est intéressant d'étudier la possibilité de la relancer à un moment ou à un autre. | UN | ولم تكلل هذه المبادرة بالنجاح، لكن من الجدير التفكير في إمكانية استئنافها في وقت من الأوقات. |
cette initiative a pour objet de transférer le pouvoir du gouvernement central aux collectivités locales. | UN | ويتمثل هدف هذه المبادرة في نقل السلطة بصورة هامة من الحكومة المركزية إلى المجتمعات المحلية. |
cette initiative a été par la suite approuvée par le Conseil économique et social dans sa résolution 1995/31 du 25 juillet 1995. | UN | ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد ذلك على هذا القرار في قراره ٥٩٩١/١٣ المؤرخ في ٥٢ تموز/يوليه ٥٩٩١. |
cette initiative a déjà été soumise depuis cette tribune. | UN | وهذه المبادرة قدمت بالفعل من على هذه المنصة. |
cette initiative a trois objectifs : promouvoir le fonctionnement efficace du système judiciaire dans ces tribunaux, réduire la durée de la détention provisoire, et améliorer l'accès à la justice. | UN | ولهذه المبادرة ثلاثة أهداف رئيسية هي: ضمان كفاءة أداء النظام القضائي في الولايات القضائية، والحد من الاحتجاز قبل المحاكمة، وتحسين سبل التقاضي أمام العدالة. |
cette initiative a été approuvée par le Groupe des 21 dans les documents CD/1570 et CD/1571. | UN | وحظي البرنامج كذلك بتأييد مجموعة الـ 21 في الوثيقتين CD/1570 و CD/1571. |
cette initiative a constitué la principale raison de la tenue du Sommet mondial pour les enfants. | UN | ولقد وفرت تلك المبادرة الحافز الرئيسي لعقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
cette initiative a été engagée dans le district de Dowa. | UN | وتم الاضطلاع بهذه المبادرة في أحياء بوسط المدينة. |
cette initiative a pour but de renforcer le partage de la charge et de mettre en œuvre des solutions durables pour les réfugiés par le biais d'accords spéciaux. | UN | وهي مبادرة تغطي جميع جوانب تعزيز تقاسم الأعباء وإيجاد حلول مستدامة للاجئين عن طريق الاتفاقات الخاصة. |
cette initiative a pour but d'aider les pays en développement à identifier et à défendre leurs intérêts dans ces domaines. | UN | وهدف المبادرة هو مساعدة البلدان النامية على تحديد مصالحها وعرضها من خلال مسائل التجارة الإلكترونية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات المثارة في هذه المفاوضات التجارية. |