"cette interaction" - Translation from French to Arabic

    • هذا التفاعل
        
    • ذلك التفاعل
        
    • لهذا التفاعل
        
    • وهذا التفاعل
        
    • هذه العلاقة
        
    • التفاعل بينها
        
    • لذلك التفاعل
        
    cette interaction représente un défi formidable que cette Organisation est la plus apte à relever. UN ويشكل مثل هذا التفاعل تحديا هائلا، والأمم المتحدة هي خير من يواجهه.
    Le Conseil soulignait que cette interaction doit être souple et adaptée à chaque situation spécifique. UN ويؤكد المجلس على أن هذا التفاعل ينبغي أن يكون مرنا وكافيا بالنسبة لكل حالة محددة.
    Grâce à cette interaction, de nombreuses propositions utiles ont été présentées, et nous sommes certains qu'elles seront encore développées pour être mises en oeuvre. UN ومن خلال هذا التفاعل طرح العديد من المقترحات المفيدة، التي نثق بأنها ستزداد تطورا اﻵن من أجل تنفيذها.
    Par cette interaction et cet échange d'idées, le mandat de la Commission a été fortifié. UN ومن خلال ذلك التفاعل وتبادل الأفكار، تدعمت ولاية اللجنة.
    41. Les preuves de cette interaction abondent à tous les niveaux : choix des orientations, recherche, information, éducation et plaidoyer, activités opérationnelles. UN ٤١ - وتتوافر اﻷدلة على هذا التفاعل على جميع اﻷصعدة: تقرير السياسة والبحث واﻹعلام والتعليم والدعوة واﻷنشطة التنفيذية.
    Il a également traité de l'interaction des Palestiniens et des donateurs ainsi que des facteurs qui influaient sur cette interaction. UN وأشار أيضا الى مسألة التفاعل بين الفلسطينيين والمانحين وكذلك العوامل التي تؤثر في هذا التفاعل.
    cette interaction et cette coopération peuvent être perturbées si les forces en présence ne sont pas toutes d'accord pour travailler main dans la main. UN ويمكن تعطيل هذا التفاعل والتعاون إن لم تتفق كل القوى المتنافسة على العمل معاً.
    Les inspecteurs avaient conclu que, grâce à cette interaction, la sélection était plus transparente et plus crédible. UN ومن ثم، خلص المفتشون إلى أن هذا التفاعل قد زاد من شفافية الاختيار ومصداقيته.
    Il a été ajouté que le Groupe de travail devrait veiller, tout au long de ses délibérations, à tenir compte des aspects pratiques de cette interaction. UN وأضيف أنه سوف يتعين على الفريق العامل أن يتكفل بمراعاة جوانب هذا التفاعل العملية في عمله طوال مداولاته.
    cette interaction doit être encore renforcée et élargie. UN وينبغي زيادة تعزيز هذا التفاعل وتوسيع نطاقه.
    cette interaction s'est accrue ces dernières années. UN وظل هذا التفاعل يتزايد في السنوات الأخيرة.
    cette interaction aidera à instaurer une confiance mutuelle entre Taiwan et la République populaire de Chine et contribuera certainement par ses effets à la paix, à la prospérité et à la stabilité en Asie et dans le Pacifique. UN ومن شأن هذا التفاعل أن يُساعد على بناء الثقة المتبادلة بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية، كما ستسهم آثاره بكل تأكيد في تحقيق السلام والاستقرار والازدهار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    cette interaction contribuera à instaurer une confiance mutuelle entre Taiwan et la République populaire de Chine. UN ومن شأن هذا التفاعل أن يُساعد على بناء الثقة المتبادلة بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    L'intensité de cette interaction s'est considérablement développée au cours des quelque 15 dernières années. UN وقد تزايدت شدة هذا التفاعل بصورة هائلة خلال الخمس عشرة سنة الماضية تقريبا.
    cette interaction s'approfondira sans doute à mesure que la capacité de la CEI de résoudre les crises se renforcera. UN ولا شك أن هذا التفاعل سيتكثف مع تطوير إمكانية مكافحة الأزمات في رابطة الدول المستقلة.
    La mémoire collective du peuple algérien et son héritage civilisationnel regorgent des preuves de cette interaction avec le reste du monde. UN وتفيض الذاكرة الجماعية للشعب الجزائري وتراثه بالأدلة على هذا التفاعل مع بقية العالم.
    cette interaction a été bénéfique et le Conseil d'administration a été régulièrement informé de ses résultats. UN وقد كان هذا التفاعل مفيدا حيث استفاد المجلس باستمرار من نتائج هذه العلاقة.
    cette interaction doit par conséquent être un élément et une condition à part entière du progrès social et de la consolidation de la paix. UN وبالتالي فان ذلك التفاعل يشكل معلما متكاملا وشرطا مسبقا للتقدم الاجتماعي وبناء السلام.
    Nous souhaitons que cette interaction positive soit couronnée de succès. UN ونحن نتمنى لهذا التفاعل الإيجابي كل النجاح.
    cette interaction de l'État et des communautés a permis à l'Argentine de parvenir à des résultats non négligeables. UN وهذا التفاعل بين الدولة والمجتمع المدني مكّن الأرجنتين من تحقيق نتائج بعيدة المدى.
    cette interaction est analysée plus en détail dans la section II de la présente note thématique. UN وسيتناول الجزء الثاني من هذه المذكرة التحليلية هذه العلاقة الثنائية بمزيد من التفصيل.
    Étant donné l'évolution de la société civile ces dernières décennies et sa participation accrue aux activités des Nations Unies, il y a lieu d'examiner à nouveau la structure institutionnelle si nous voulons que cette interaction permette d'établir entre les deux un véritable partenariat. UN إن التطور الذي شهده المجتمع المدني خلال العقود الماضية ومشاركته المتزايدة في أنشطة الأمم المتحدة يبرران إعادة النظر في نظام التركيبة المؤسسية، إذا ما أريد لذلك التفاعل أن يمكن من قيام شراكة جادة وهادفة بين الجهتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more