Il tient à remercier le Gouvernement de cette invitation et de l'excellente coopération dont il a bénéficié. | UN | وهو يود أن يشكر الحكومة لتوجيهها هذه الدعوة ولما أبدته من تعاون ممتاز أثناء الزيارة. |
Nous apprécions cette invitation et sommes en train de régler les détails de notre entrée dans ce groupe prestigieux. | UN | ونحن نقدر هذه الدعوة. وإننا نعمل على الانتهاء من التفاصيل المتعلقة بانضمامنا الى هذه المجموعة ذات المكانة المرموقة. |
Samdech Chea Sim a exprimé ses sentiments de gratitude à M. Le Duc Anh et assuré M. Vo Van Kiet qu'il transmettrait cette invitation au Roi et à la Reine. | UN | وأعرب سامديك تشيا سيم عن شكره للسيد لي دوك آنه وأبدى استعداده لنقل هذه الدعوة إلى الملك والملكة. |
La présente note a été établie par le Secrétariat sur la base des rapports reçus d'États Membres en réponse à cette invitation. | UN | وقد أعدَّت الأمانة هذه المذكرة على أساس التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة. |
Mes collaborateurs et moi-même avons étudié très attentivement cette invitation. | UN | وقد أوليت أنا ومعاونيﱠ اهتماما بالغا لهذه الدعوة. |
Il est malheureux que le Président iranien ait décidé d'ignorer cette invitation en prononçant une déclaration agressive, dont les termes n'étaient que trop prévisibles. | UN | ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني. |
Le Groupe a exprimé sa satisfaction d'avoir reçu cette invitation attendue de longue date. | UN | ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه لوصول هذه الدعوة التي طال انتظارها. |
Trois d'entre eux avaient accepté cette invitation et s'étaient rendus en Tunisie en 2011 et 2012, quatre autres visites étant prévues pour l'année 2012. | UN | وقبِل ثلاثة منهم هذه الدعوة وقاموا بزيارة تونس عامي 2011 و2012، ويُزمَع القيام بأربع زيارات أخرى هذا العام. |
cette invitation ne me semble pas une nouveauté. | UN | ولا أرى في هذه الدعوة بعينها أمراً مبتكراً. |
Le Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine devrait répondre incessamment à cette invitation. Demande de la République bolivarienne | UN | وسوف ترد اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية على هذه الدعوة في المستقبل القريب. |
cette invitation ne s'applique pas aux rapports qui sont sur le point d'être achevés. | UN | ولا تمس هذه الدعوة التقارير التي بلغ إعدادها المراحل النهائية. |
C'est pourquoi je me sens particulièrement honoré de cette invitation à m'adresser à la communauté des nations, en tant qu'intervenant principal sur ce thème. | UN | ولهذا تشرفني بشكل خاص هذه الدعوة لمخاطبة مجتمع الأمم كمتحدث رئيسي بشأن هذا الموضوع. |
cette invitation, le Luxembourg l'accepte et en attend une collaboration fructueuse. | UN | ولكسمبرغ تقبل هذه الدعوة وتتوقع أن تسفر عن تعاون مثمر. |
La présente note a été établie sur la base des rapports reçus d'États Membres en réponse à cette invitation. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة على أساس التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة. |
La présente note a été établie par le Secrétariat sur la base des rapports reçus des états membres en réponse à cette invitation. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة بالاستناد إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة. |
La présente note a été établie par le Secrétariat sur la base des rapports reçus des États Membres en réponse à cette invitation. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة. |
L'intervenant demande si l'État partie a accédé à cette invitation. | UN | وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد استجابت لهذه الدعوة. |
Donnant suite à cette invitation, le Gouvernement cubain a l'honneur de communiquer ci-après ses observations en la matière. | UN | واستجابة لهذه الدعوة تود حكومة جمهورية كوبا إبداء الملاحظات التالية: |
Il est malheureux que le Président iranien ait décidé d'ignorer cette invitation en prononçant une déclaration agressive, dont les termes n'étaient que trop prévisibles. | UN | ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني. |
Le Président de la transition, M. Andry Rajoelina, a décliné cette invitation. | UN | إلا أن الرئيس الانتقالي، السيد أندري راجولينا رفض قبول تلك الدعوة. |
Des membres du Comité ont accueilli favorablement cette invitation mais ont estimé que c'est désormais aux États qu'il appartenait de décider de la voie à suivre. | UN | وفيما رحب أعضاء اللجنة بهذه الدعوة قالوا إن هذا الأمر متروك الآن للدول كي تتخذ قراراً بشأن النهج الذي تود اتباعه. |
Dans son travail de préparation de la présente note en réponse à cette invitation, le secrétariat a pris les éléments suivants en considération : | UN | 6 - وقد أخذت الأمانة في اعتبارها الآتي عند إعداد هذه المذكرة استجابة لهذا الطلب: |
cette invitation a été réitérée par l'Assemblée générale dans sa résolution 54/55 A du 1er décembre 1999. | UN | وقد ورد ذلك الطلب مرة أخرى في قرار الجمعية العامة 54/55 ألف المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
b) Dans les soixante jours suivant la date de cette invitation, chaque État peut présenter la candidature d'au plus deux personnes réunissant les conditions indiquées au paragraphe premier de l'article 9 du présent Statut ; | UN | (ب) يجوز لكل دولة، في غضون ستين يوما من تاريخ توجيه الأمين العام الدعوة إليها، أن تسمي مرشحين اثنين كحد أقصى يستوفيان المؤهلات المبينة في الفقرة 1 من المادة 9 من النظام الأساسي؛ |
cette invitation signifie que la fête ne commencera pas sans les invités. | Open Subtitles | . هذه دعوة منه . اذا لم يكن هنالك ضيوف فلن يكون هناك حفلة |
Il est convenu que le Secrétariat devrait renouveler cette invitation pour sa quarante-sixième session. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على أنه، فيما يخص دورتها السادسة والأربعين، ينبغي للأمانة أن توجّه دعوات مماثلة أيضا. |