Je débute avec cette langue mais ça va, je la maitrise. | Open Subtitles | أنا جديد هذه اللغة لكن الأمر جيد وتحت السيطرة |
Pourquoi apprendre cette langue, et ne pas s'en servir ? | Open Subtitles | لماذا تتعلّمون هذه اللغة إذا كنتم لا تستعملوها؟ |
En attendant, la traduction de cette langue est la chose la plus importante qu'on ait faite depuis l'ouverture du Stargate. | Open Subtitles | و حتى ذلك الوقت ، فترجمة تلك اللغة ستظل أهم إنجازاتنا منذ قمنا بتشغيل بوابة النجوم |
Comme ce document n'est qu'en anglais, je lirais les correctifs dans cette langue. | UN | ونظرا لأن هذه الوثيقة ليست متاحة إلا في اللغة الإنكليزية، فسأقرأ التصويبات في تلك اللغة. |
Il ne fait pas de doute que les deux requérants parlent le dari, étant donné que les entretiens menés dans le cadre de la procédure d'asile ont eu lieu dans cette langue. | UN | ولا شك في أن صاحبي الشكوى يتحدثان بالداري حيث أجريت المقابلات المتعلقة بطلب اللجوء بهذه اللغة. |
En outre, le sami doit être employé dans les réponses aux lettres écrites dans cette langue. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب استخدام لغة شعب سامي في الردود على الرسائل المحررة بتلك اللغة. |
Puis cette langue se développe comme langue d'échange et de culture, pour devenir la langue véhiculaire la plus parlée du Tchad. | UN | ثم إن هذه اللغة قد تطورت كلغة للتبادل والثقافة لتصبح لغة التواصل الأكثر استخداماً في تشاد. |
Les Roms qui ne connaissent pas le slovène doivent préalablement suivre des cours d'apprentissage de cette langue avant d'intégrer un établissement scolaire. | UN | ويجب على الغجر الذين لا يتكلمون اللغة السلوفينية أن يتابعوا دروساً لتعلم هذه اللغة قبل الالتحاق بالمدرسة. |
D'une façon générale, cette langue jouit d'une très haute considération au Paraguay, où elle est un sujet de grande fierté. | UN | وبصورة عامة، فإن هذه اللغة تحظى باهتمام كبير في باراغواي، حيث إنها موضع فخر واعتزاز كبيرين. |
Selon certaines informations, une minorité pratiquerait encore cette langue menacée d'extinction dans le pays. | UN | وتفيد بعض التقارير أن أقلية لا تزال تستخدم هذه اللغة التي يهددها خطر الانقراض في البلد. |
Le français est une langue officielle de l’ONU et il est également enseigné car la population locale parle souvent cette langue. | UN | واللغة الفرنسية من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة ويجري تدريسها أيضا، فالكثير من السكان المحليين يتحدثون هذه اللغة بطلاقة. |
Un petit nombre d'adultes non maoris étudiaient cette langue dans des établissements d'enseignement supérieur ou dans le cadre de programmes éducatifs communautaires ou d'une formation en cours d'emploi. | UN | ويقوم حاليا عدد قليل من الكبار من غير الماووري بدراسة هذه اللغة في معاهد المرحلة الدراسية الثالثة أو من خلال برامج تعليم في المجتمعات المحلية أو برامج تتصل بالعمل. |
Si un fonctionnaire parle une langue non officielle, il s'efforcera d'aider les personnes qui utilisent cette langue. | UN | وإذا كان موظف من موظفي الخدمة المدنية يتكلم لغة غير رسمية، فسيحاول مساعدة الأشخاص الذين يتكلمون تلك اللغة. |
Si ladite sentence n'est pas rédigée dans une langue officielle du présent État, le tribunal peut demander à la partie d'en produire une traduction certifiée dans cette langue. | UN | وإذا لم يكن القرار صادرا بلغة رسمية لهذه الدولة، جاز للمحكمة أن تطلب من الطرف أن يقدّم ترجمة مصدّقة له إلى تلك اللغة. |
Si ladite sentence n'est pas rédigée dans une langue officielle du présent État, le tribunal peut demander à la partie d'en produire une traduction dûment certifiée dans cette langue. | UN | وإذا لم يكن القرار صادرا بلغة رسمية لهذه الدولة جاز للمحكمة أن تطلب من ذلك الطرف ترجمة مصدَّقة للقرار إلى تلك اللغة. |
Le paragraphe 3 garantit aux personnes appartenant aux minorités nationales le droit d'apprendre leur langue maternelle et d'être instruites dans cette langue. | UN | وتكفل الفقرة 3 للأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية الحق في تعلم لغة أمهم وفي الحصول على التعليم بهذه اللغة. |
Une connaissance courante de la langue somalienne serait un avantage, dans la mesure où toutes les procédures ont lieu dans cette langue. | UN | وسيكون تحدث اللغة الصومالية بطلاقة من المزايا، لأن جميع الإجراءات تتم بهذه اللغة. |
Il ne fait pas de doute que les deux requérants parlent le dari, étant donné que les entretiens menés dans le cadre de la procédure d'asile ont eu lieu dans cette langue. | UN | ولا شك في أن صاحبي الشكوى يتحدثان بالداري حيث أجريت المقابلات المتعلقة بطلب اللجوء بهذه اللغة. |
Cette exigence est préjudiciable à ceux qui ne peuvent pas communiquer dans cette langue et il n'existe pas de système d'interprétation. | UN | ويصب شرط إتقان الإنكليزية في غير صالح أولئك الذين لا يستطيعون التواصل بتلك اللغة فضلاً عن غياب معدات الترجمة. |
Les mecs, je ne veux plus tenir cette langue. | Open Subtitles | يا شباب انا فعلا لا اريد ان احمل هذا اللسان لوقت اطول |
Lors du recensement de 2006, 24 090 personnes ont déclaré savoir la langue des signes néo-zélandaise, mais on ne connaît pas leur degré de maîtrise de cette langue. | UN | وفي تعداد السكان لعام 2006، بلغ مجموع السكان الذين ذكروا أنهم يستطيعون استخدام لغة الإشارة في نيوزيلندا 090 24 شخصاً وإن لم يتم تحديد مستوى إجادة الأشخاص لها. |
Le Comité invite instamment l'État partie à maintenir la possibilité, pour les différents groupes ethniques, de recevoir une instruction dans leur propre langue ou d'étudier cette langue aux différents niveaux du système éducatif, sans préjudice de l'apprentissage de la langue officielle, ainsi que la possibilité, pour ces groupes, d'utiliser leur langue maternelle en privé et en public. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتيح باستمرار لسائر المجموعات العرقية إمكانية تحصيل العلم بلغاتها أو دراسة هذه اللغات على مستويات التعليم المختلفة مع عدم المساس بتعلم اللغة الرسمية فضلا عن استخدام لغتها الأم في الحياة الخاصة والحياة العامة. |
L'interprétation consécutive en kinyarwanda est assurée à l'intention des témoins d'audience qui ne comprennent que cette langue. | UN | وتقدم الترجمة الشفوية اللاحقة بالكينيارواندية إلى الشهود الحاضرين في قاعات المحكمة الذين لا يفهمون إلا الكينيارواندية. |
Trois cents pages supplémentaires seront traduites dans cette langue d'ici à la fin de 2002. | UN | وستُترجم 300 صفحة إضافية إلى اللغة الإسبانية بحلول نهاية عام 2002. |
Par ailleurs, étant donné que les dirigeant timorais ont réaffirmé leur choix du portugais comme langue officielle du Timor oriental, il serait important que les Nations Unies engagent des fonctionnaires administratifs et techniques parlant cette langue. | UN | ومن ناحية أخرى، نظرا لأن الزعماء التيموريين أكدوا اختيارهم بأن تكون اللغة البرتغالية هي اللغة الرسمية في تيمور الشرقية يستحسن أن تعين الأمم المتحدة موظفين إداريين وتقنيين يلمون بهذه اللغة. |
Il entend ainsi développer et promouvoir l'enseignement du saami par l'Internet et encourager l'apprentissage de cette langue en dehors du territoire saami. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تطوير التدريس الإلكتروني للغة الصامية والنهوض به والتشجيع على تعلم اللغة الصامية خارج الوطن الأم للشعب الصامي. |
Ainsi, en 2012, un enseignement intensif de l'arabe a été mis en place pour faire face au besoin de personnel parlant cette langue dans les missions au Moyen-Orient. | UN | فعلى سبيل المثال، في عام 2012، تم تنظيم دورة مكثفة لتعليم اللغة العربية للمساعدة في تلبية الحاجة إلى موظفين ناطقين بالعربية في البعثات العاملة في الشرق الأوسط. |
12. Le recensement montre également qu'environ 98,2 % des habitants parlent le polonais et 96,2 % ne parlent que cette langue à la maison. | UN | 12- وأثبتت نتائج التعداد أيضاً أن نحو 98.2 في المائة من السكان البولنديين يتكلمون اللغة البولندية، وأنها اللغة الوحيدة التي يتداولها 96.2 في المائة من السكان في منازلهم. |
J'ai quelques regrets - en particulier de ne pas avoir étudié le français assez longtemps pour pouvoir m'adresser à vous dans cette langue aujourd'hui. | UN | وقليلة هي دواعي الأسف، ومنها أن دروس اللغة التي تلقيتها لم تمض أبدا إلى مدى يسمح لي بإلقاء هذا الخطاب باللغة الفرنسية. |
Il existe un exemplaire écrit de cette langue. | Open Subtitles | هناك مثالًا واحد مكتوب عن اللغة |