"cette méthode" - Translation from French to Arabic

    • هذا النهج
        
    • هذه الطريقة
        
    • هذه المنهجية
        
    • هذا الأسلوب
        
    • وهذا النهج
        
    • تلك الطريقة
        
    • هذه الوسيلة
        
    • هذه الممارسة
        
    • وهذه الطريقة
        
    • لهذا النهج
        
    • تلك المنهجية
        
    • بهذه الطريقة
        
    • ذلك النهج
        
    • هذا المنهج
        
    • هذا اﻹجراء
        
    cette méthode avait fait ses preuves en Ouganda et s'était révélée être une solution durable dans d'autres conflits en Afrique. UN وأشارت إلى أن هذا النهج كان قد أوفى بالغرض في أوغندا وثبت أنه حل دائم في صراعات أفريقية أخرى.
    Nous voyons ce que donne cette méthode en Bosnie-Herzégovine et nous pensons qu'à long terme elle s'avérera des plus efficace. UN ونحن نرى الدليل على هذا النهج في البوسنة والهرسك ونعتقد أنه سيثبت على المدى الطويل أنه النهج اﻷكثر فعالية.
    Ils doivent préciser que l'ampleur du marché attribué au moyen de cette méthode doit découler directement de l'urgence même. UN ويجب أن توضح لوائح الاشتراء أنَّ نطاق الاشتراء بواسطة هذه الطريقة يتحدد مباشرة تبعا للطابع العاجل بحد ذاته.
    cette méthode limite, malheureusement, l'étude approfondie des autres matières de l'enseignement général. UN بيد أن هذه الطريقة تحد للأسف من الدراسة المعمقة لمواد التعليم العام الأخرى.
    Les autorités nationales estiment que cette méthode peut être adaptée et appliquée dans le pays. UN وتعتقد السلطات الوطنية أنه يمكن تطويع هذه المنهجية واعتمادها في هذا البلد.
    Les maris apprécient cette méthode, car elle tend à favoriser les rapports sexuels, ce qui a pour effet d'améliorer la communication. UN ويحبذ الأزواج هذا الأسلوب لأنه يؤدي إلى زيادة ممارسة الجنس في العلاقة ويؤدي إلى تحسين التواصل نتيجة لذلك.
    Il a été noté que cette méthode était souhaitable aussi pour prévenir d'éventuels marchés entre les diverses parties. UN ولوحظ أن هذا النهج مستصوب أيضا من أجل الحيلولة دون إمكانية عقد صفقات بين مختلف الأطراف.
    L'Administration estimait que cette méthode s'était avérée efficace puisque la majorité des fonctionnaires ainsi recrutés étaient toujours employés par l'ONU. UN ورأت الإدارة أن هذا النهج أثبت نجاحا حيث إن معظم الموظفين المعينين على هذا النحو ما زالوا يعملون لدى الأمم المتحدة.
    Si cette méthode a nettement contribué à la collaboration interdisciplinaire, elle s'est également traduite par une importante charge de travail supplémentaire pour le personnel. UN وبينما حقق هذا النهج نجاحا ملموسا في تعزيز التعاون بين التخصصات، إلا أنه أسفر عن زيادة كبيرة في عبء عمل الموظفين.
    cette méthode pourrait contribuer à la lutte pour l'intégration des personnes d'ascendance africaine à la vie politique de bien des pays de la diaspora. UN وقد يكون هذا النهج في صالح النضال من أجل إدماج المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية في العديد من بلدان الشتات.
    cette méthode a pour avantage que la gravité de la situation serait apparente pour tous les membres de la société. UN ويمتاز هذا النهج بأن من شأنه أن يجعل قسوة ظروف الفقر باديةً لكل فردٍ في المجتمع.
    iii) Le seul inconvénient réel de cette méthode est le nombre d'armes susceptibles d'être détruites en même temps. UN `3 ' وتكمن السيئة الحقيقية الوحيدة في هذه الطريقة في عدد الأسلحة التي يمكن تدميرها في وقت محدد.
    cette méthode de destruction des déchets est de plus en plus abandonnée dans les pays industrialisés. UN غير أن البلدان الصناعية تتخلى بصورة مطردة عن هذه الطريقة في تدمير النفايات.
    On estime que cette méthode est utilisée pour un certain pourcentage des armes qui pénètrent illicitement dans le pays. UN ويُعتقد أن نسبة مئوية معينة من تجار الأسلحة تستخدم هذه الطريقة للإفلات من إشراف الجمارك.
    Les projets enregistrés suivant cette méthode représentent la plus grande part des crédits d'émissions délivrés jusqu'ici. UN وتمثل المشاريع المسجلة في إطار هذه المنهجية الحصة الكبرى من حقوق الانبعاثات التي أصدرت حتى الآن.
    Le Comité juge cette méthode appropriée et estime que Shafco a employé des taux de dépréciation exacts en calculant sa perte. UN ويرى الفريق أن هذه المنهجية تعتبر مناسبة وأن شافكو قد استخدمت معدلات استهلاك دقيقة في حساب خسارتها.
    Le Comité juge cette méthode appropriée et estime que Shafco a employé des taux de dépréciation exacts en calculant sa perte. UN ويرى الفريق أن هذه المنهجية تعتبر مناسبة وأن شافكو قد استخدمت معدلات استهلاك دقيقة في حساب خسارتها.
    cette méthode uniforme a été appliquée facilement grâce aux tableurs. UN ويطبق هذا الأسلوب القياسي بسهولة باستخدام صفحات عريضة.
    cette méthode suppose que le taux actuel de pratique est raisonnablement caractéristique d'une période de 50 ans : 25 ans avant et 25 ans après le présent. UN وهذا النهج يفترض أن المعدل الحالي للممارسة هو معدل يمثل، إلى حد معقول، فترة ٥٠ عاما: ٢٥ عاما سابقا و ٢٥ عاما لاحقا.
    Mais s'il énumère les exceptions possibles, il pourrait donner l'impression d'inviter les États parties à recourir à cette méthode. UN ولكنها لو بيّنت الاستثناءات الممكنة فقد تبدو وكأنها تدعو الدول الأطراف إلى اللجوء إلى تلك الطريقة.
    Le Ministre de la santé du gouvernement de fait a cependant fait paraître un décret interdisant cette méthode de contraception. UN ولكن وزير الصحة في حكومة الأمر الواقع أصدر أمراً بحظر هذه الوسيلة من وسائل منع الحمل.
    Les trois délégations attendent avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur cette méthode d'actualisation des coûts, dont l'examen s'impose depuis longtemps. UN وتتطلع الوفود الثلاثة إلى الاطلاع على تقرير الأمين العام عن هذه الممارسة التي طال انتظار وقت استعراضها.
    Dans l'ensemble pourtant, cette méthode fonctionne assez bien. UN وهذه الطريقة تعتبر في المجموع طريقــة سليمة الى حد ما.
    Le FNUAP a tiré un certain nombre d'enseignements concernant les aspects organisationnels et techniques de cette méthode. UN فقد استفاد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من عدد من الدروس بصدد كل من الجوانب التنظيمية والفنية لهذا النهج.
    Le Secrétaire général a sollicité l’avis d’un certain nombre d’institutions quant à la meilleure façon de mettre cette méthode au point. UN وقد دعا اﻷمين العام عددا من المنظمات إلى تزويده بأفكار واقتراحات بشأن أفضل طريقة لوضع تلك المنهجية.
    L'UNITA a vendu des diamants suivant cette méthode à Andulo jusqu'à la fin de 1998, aux diamantaires invités. UN وقد باعت يونيتا الماس بهذه الطريقة في أندولو حتى أواخر عام 1998 لتجار توجه لهم دعوة لهذا الغرض.
    cette méthode pouvait être décrite plus en détail au début du chapitre du Manuel pratique consacré au cadre organisationnel. UN ويصف مطلع الفصل الخاص بإطار قطاع الأعمال من الدليل العملي ذلك النهج بمزيد من الوضوح.
    D'autres ont préconisé que cette méthode soit également appliquée aux contributions du personnel. UN ونادى آخرون بتطبيق هذا المنهج أيضا على الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    cette méthode pourrait être adaptée aux nombreux aspects du rôle des civils dans le maintien de la paix. UN وفي اﻹمكان تكييف هذا اﻹجراء مع الجوانب العديدة لعمليات حفظ السلم المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more