"cette même année" - Translation from French to Arabic

    • تلك السنة
        
    • ذلك العام
        
    • نفس العام
        
    • وفي السنة نفسها
        
    • وفي العام نفسه
        
    • نفس السنة
        
    • وفي العام ذاته
        
    • السنة ذاتها
        
    • نفس هذا العام
        
    • وخلال العام ذاته
        
    • وخلال العام نفسه
        
    • في العام نفسه
        
    cette même année, on a appris que les siens l'avaient assassiné. Open Subtitles وصلتنا معلومة تلك السنة بأنه تم إغتياله بيد حكومته
    Le montant total des dépenses du PAM cette même année dans les PMA s'est élevé à 0,9 milliard de dollars. UN وفي تلك السنة ارتفع مجموع نفقات برنامج اﻷغذية العالمي في أقل البلدان نموا الى ما يربو على ٠,٩ من بلايين الدولارات.
    cette même année, le premier pavillon sur le thème du handicap dans l'histoire des expositions a été construit à l'Exposition universelle de Shanghai. UN كما أنشئ في ذلك العام الجناح الأول المتعلق بموضوع ذوي الإعاقة في معارض تاريخ العالم في معرض شانغهاي العالمي.
    Cependant cette même année il a modifié sa politique sur l'emploi des femmes dans les rôles d'appui dans les unités d'infanterie, de blindés et d'artillerie. UN غير أن الحكومة غيرت سياستها في ذلك العام بشأن توظيف المرأة في أدوار دائمة في وحدات المشاة والمدرعات والمدفعية.
    cette même année, quelque 5 000 Vietnamiens de la région ont quitté les Philippines dans le cadre du Programme de départs organisés. UN وقام ٠٠٠ ٥ فييتنامي آخر من المنطقة بمغادرة الفلبين في نفس العام في إطار برنامج المغادرة المنظمة.
    cette même année, un plan national d'action a été mis au point en vue de réaliser les objectifs relatifs aux enfants dans les années 90, et une loi sur la protection des droits des enfants a été promulguée. UN وفي السنة نفسها تم وضع خطة عمل وطنية لتحقيق الأهداف المتصلة بالأطفال في التسعينات، وصدر قانون بشأن حماية حقوق الأطفال.
    cette même année, il a donné des soins à la terroriste connue sous le nom de < < Magaly > > ou de < < camarade Ángela > > . UN وفي العام نفسه أيضاً، قدم بولو ريبيرا الرعاية الطبية للإرهابية المعروفة باسم `ماغالي` أو `الرفيقة أنخيلا`.
    La Slovénie a également découvert un laboratoire de fénétylline cette même année. UN وأبلغت سلوفينيا أيضا عن اكتشاف مختبر لصنع الفينيتيلين في نفس السنة.
    Le Cameroun a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant en 1993, et a présenté son deuxième rapport périodique devant le Comité des droits de l'enfant cette même année. UN وقد صدقت الكاميرون على الاتفاقية عام 1993 وقدمت تقريرها الدوري الثاني إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل في تلك السنة.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) en a soutenu quant à lui plus de 100 cette même année. UN وقدمت اليونيسيف الدعم إلى أكثر من 100 من مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب في تلك السنة.
    Cinq millions de personnes ont été infectées en 2002 alors que 3,1 millions de personnes sont mortes de la maladie au cours de cette même année. UN وأُصيب 5 ملايين شخص في عام 2002، بينما لقي 3.1 مليون شخص حتفهم بسبب المرض في تلك السنة وحدها.
    Des saisies ont également été réalisées en Afrique du Sud et au Brésil cette même année. UN وضُبطت بعض الكميات منه أيضا في البرازيل وجنوب افريقيا خلال تلك السنة.
    Par exemple, en 1996, le taux de mortalité infantile était de 12,1 enfants morts-nés pour mille naissances vivantes à Rahat, contre 4,5 parmi la population juive du Néguev, et 6,3 cette même année à l'échelle nationale. UN فمثلا في 1996، كانت هناك 12.1 حالة وفاة لكل 000 1 مولود حي في راحات، مقارنة بـ 4.5 حالة وفاة لدى السكان اليهود في النقب، أو بالرقم الوطني الذي بلغ 6.3 حالة وفاة في ذلك العام.
    Le Plan Baruch établi au cours de cette même année, représentait également, à proprement parler, une proposition très concrète visant à interdire et détruire les armes nucléaires et à faire en sorte que l'énergie atomique ne soit utilisée qu'à des fins pacifiques. UN وفي وقت لاحق من ذلك العام كانت خطة باروخ اقتراحا حقيقيا بمعنى الكلمة لحظر وتدمير اﻷسلحة النووية ولضمان استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية وحدها.
    cette même année, 80 % des courants d'IED vers les pays en développement ont bénéficié à 12 pays d'Asie et d'Amérique latine, grands pays ou pays à croissance rapide, ou les deux. UN وخلال ذلك العام نفسه، ذهبت نسبة ٨٠ في المائة من تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي الموجه إلى البلدان النامية إلى ١٢ بلدا في آسيا وأمريكا اللاتينية، جميعها بلدان كبيرة أو سريعة النمو أو كلاهما.
    cette même année, les recettes touristiques de la Jordanie et du Liban se sont élevées à 770 millions de dollars et à 715 millions de dollars, respectivement. UN ووصلت حصائل السياحة باﻷردن ولبنان في نفس العام إلى ٧٧٠ مليون دولار و ٧١٥ مليون دولار، على التوالي.
    cette même année, 31,4 % de la population active masculine était occupée dans ce secteur. UN وبلغت نسبة العمال الذكور في ذلك القطاع في نفس العام ٣١,٤ في المائة.
    cette même année, les produits alimentaires ont représenté 15 % du volume total des importations. Sur les produits alimentaires importés, 52 % étaient des produits de base, comme des céréales. UN وفي السنة نفسها كانت نسبة الواردات من المنتجات الغذائية تمثل ١٥ في المائة من مجموع الواردات، منها ٥٢ في المائة مواد غذائية ضرورية، كالحبوب.
    cette même année, le pourcentage de femmes dans ce type de fonctions s’est élevé à 24 %. UN وفي العام نفسه بلغت النسبة الاجمالية للنساء، في هذا الميدان، ٤٢ في المائة.
    C'est cependant en cette même année — 1995 — que la première bombe a éclaté. UN ولكن، في نفس السنة أيضا، ١٩٩٥، علا دوي أول انفجار.
    cette même année, au Conseil économique et social, le Mexique, appuyé par le Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes (GRULAC), a été élu à l'un des postes vacants pour la région à la Commission et il participera à ses travaux sur la période 2006-2009 en tant que membre ayant plein droit de vote. UN وفي العام ذاته وفي إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، انتُخبت المكسيك، بدعم من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لشغل أحد الشواغر لهذه المنطقة في لجنة وضع المرأة، وستشترك بصفة عضو كامل العضوية في الفترة 2006-2009.
    Les contributions annoncées au titre de l’aide multilatérale pour cette même année se sont élevées à 14 850 000 dollars des États-Unis, ce qui l’a placée en deuxième position. UN وبلغت التعهدات المتعددة اﻷطراف من أجل السنة ذاتها ما مجموعه ١٤,٨٥ مليونا من دولارات الولايات المتحدة مما وضعها في المرتبة الثانية اﻷعلى بين المجالات البرنامجية البالغ عددها ١٥ مجالا.
    L'analyse des besoins sera réalisée durant cette même année par deux experts locaux selon l'approche méthodologique TRAINFORTRADE. UN وتم في نفس هذا العام تحليل الاحتياجات من جانب خبيرين محليين وفقاً لمنهجية برنامج التدريب التجاري.
    cette même année, le Parlement a autorisé la ratification de la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui. UN وخلال العام نفسه أذن البرلمان بالتصديق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير.
    cette même année, le nombre de croisiéristes est passé à 304 000. UN وارتفع عدد الزوار القادمين بالخطوط الملاحية في العام نفسه إلى 000 304.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more