"cette même séance" - Translation from French to Arabic

    • الجلسة نفسها
        
    • الجلسة ذاتها
        
    • نفس الجلسة
        
    • الجلسة العامة الختامية
        
    • الاجتماع ذاته
        
    • وفي الجلسة الخامسة
        
    Lors de cette même séance, la Conférence a pris note du rapport du Président. UN وفي الجلسة نفسها أحاط المؤتمر علما بالتقرير الشفوي للرئيس.
    Lors de cette même séance, la Conférence a pris note du rapport du Président. UN وفي الجلسة نفسها أحاط المؤتمر علما بالتقرير الشفوي للرئيس.
    Lors de cette même séance, la Conférence a pris note du rapport du Président. UN وفي الجلسة نفسها أحاط المؤتمر علما بالتقرير الشفوي للرئيس.
    La Commission a approuvé à cette même séance le rapport du bureau concernant cette question. UN وأقرت اللجنة في الجلسة ذاتها تقرير مكتب وثائق التفويض.
    La Commission a approuvé à cette même séance le rapport du bureau concernant cette question. UN وأقرت اللجنة في الجلسة ذاتها تقرير مكتب وثائق التفويض.
    A cette même séance, le Conseil d'administration a décidé d'adopter l'ordre du jour provisoire ci-après pour sa vingtième session : UN وفي نفس الجلسة قرر مجلس الإدارة اعتماد جدول الأعمال المؤقت التالي لدورته العشرين:
    7. A cette même séance, le représentant de l'UNESCO a fait une déclaration. UN ٧- وفي الجلسة نفسها ألقى ممثل اليونسكو ببيان.
    Toujours à cette même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution révisé n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN ٥ - وفي الجلسة نفسها أيضا، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار المنقح لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    10. À cette même séance également, un représentant du Japon, pays hôte, a fait le point des préparatifs pour la troisième Conférence mondiale. UN ١٠- وفي الجلسة نفسها أيضاً، قدم ممثل للبلد المضيف، اليابان، معلومات محدَّثة عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الثالث.
    47. Également à cette même séance, le Comité consultatif a adopté le projet de rapport ad referendum et décidé d'en confier la finalisation au Rapporteur. UN 47- وفي الجلسة نفسها ، اعتمدت اللجنة الاستشارية مشروع التقرير مع الرجوع إلى جهة الاختصاص، وقررت تكليف المقرر بوضعه في صيغته النهائية.
    Lors de cette même séance, Ole Henrik Magga, Président de l'Instance a fait une déclaration. UN 86 - وفي الجلسة نفسها أدلى رئيس المنتدى أولي هنريك ماغا ببيان.
    À cette même séance, des déclarations ont été faites par les observateurs représentant l'Indigenous Caucus, le Danemark et le PNUD, et par Erica-Irene A. Daes, Présidente et Rapporteur du Groupe de travail sur les populations autochtones. UN 92 - وفي الجلسة نفسها أدلى ببيانات المراقبون التابعون لمؤتمر السكان الأصليين، والدانمرك، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأريكا - إيرين أ. دايس، رئيسة - مقررة الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين.
    L'élection du Président de la Cour par les juges pourrait avoir lieu à la séance à laquelle cet engagement sera pris. Les juges pourraient également, à cette même séance, décider de la composition des divisions et des Chambres. UN ويجوز أيضا استخدام الجلسة التي يجري فيها ذلك لانتخاب هيئة رئاسة المحكمة من قِبل القضاة، الذين يمكن لهم أيضا أن يحددوا في الجلسة نفسها أعضاء الشعب والدوائر.
    L'élection du Président de la Cour par les juges pourrait avoir lieu à la séance à laquelle cet engagement sera pris. Les juges pourraient également, à cette même séance, décider de la composition des divisions et des Chambres. UN ويجوز أيضا استخدام الجلسة التي يجري فيها ذلك لانتخاب هيئة رئاسة المحكمة من قِبل القضاة، الذين يمكن لهم أيضا أن يحددوا في الجلسة نفسها أعضاء الشعب والدوائر.
    L'élection du Président de la Cour par les juges pourrait avoir lieu à la séance à laquelle cet engagement sera pris. Les juges pourraient également, à cette même séance, décider de la composition des divisions et des Chambres. UN ويجوز أيضا استخدام الجلسة التي يجري فيها ذلك لانتخاب هيئة رئاسة المحكمة من قِبل القضاة، الذين يمكن لهم أيضا أن يحددوا في الجلسة نفسها أعضاء الشعب والدوائر.
    39. À cette même séance, Mme Warzazi a fait une déclaration. UN 39- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، أدلت السيدة ورزازي ببيان.
    Elle a tenu un débat général sur ce point et s'est prononcée sur celui-ci à cette même séance. UN وأجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن هذا البند واتخذت إجراء بشأنه في الجلسة ذاتها.
    À cette même séance, la Commission a décidé d'adopter l'ordre du jour provisoire ci-après pour sa dix-neuvième session : UN وفي الجلسة ذاتها قررت اللجنة اعتماد جدول الأعمال المؤقت التالي لدورتها التاسعة عشرة:
    À cette même séance, l'un des vice-présidents sera désigné pour assumer les fonctions de rapporteur. UN وسوف تعهد بمسؤوليات المقرر لأحد نواب الرئيس في الجلسة ذاتها.
    4. À cette même séance, MM. W. C. Turkenburg, B. Devin et D. B. Volfberg ont également fait une déclaration. UN ٤ - في الجلسة ذاتها أيضا أدلى ببيان كل مـن السيد و. س. ثوركينبـورغ والسيد ب.
    17. À cette même séance, le Comité préparatoire a adopté le projet de rapport, tel qu'actualisé verbalement, et a autorisé le Rapporteur à le finaliser à la lumière des travaux de la séance plénière de clôture. UN 17- واعتمدت اللجنة التحضيرية، في الجلسة نفسها، مشروع التقرير بصيغته المحدثة شفوياً، وأذنت للمقرر بوضعه في صيغته النهائية في ضوء وقائع الجلسة العامة الختامية.
    14. Lors de cette même séance, le Président de l'Instance a fait une déclaration. UN 14 - وأدلى الرئيس أيضا ببيان في الاجتماع ذاته.
    58. Le Président a également fait une déclaration à cette même séance. UN ٥٨ - وفي الجلسة الخامسة أيضا، أدلى الرئيس ببيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more