"cette mention" - Translation from French to Arabic

    • هذه الإشارة
        
    • تلك اﻹشارة
        
    • وهذه الإشارة
        
    • حصل في اﻹشارة التي
        
    • هذه اﻹشارة قد
        
    Le Canada suggère de supprimer cette mention dans la matrice. UN وتقترح كندا حذف هذه الإشارة في المصفوفة.
    Le Canada suggère de supprimer cette mention dans la matrice. UN وتقترح كندا حذف هذه الإشارة في المصفوفة.
    Conserver cette mention n'aurait pas été conforme au champ d'application de l'instrument, qui dépasse le financement des transactions. UN وقالت إن الإبقاء على هذه الإشارة لم يكن ليتسق ونطاق الاتفاقية الذي يتجاوز تمويل المعاملات.
    D'autres délégations ont rappelé les difficultés rencontrées au cours des débats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui se sont traduites par un désaccord sur l'insertion de cette mention dans le programme Action 21. UN وأشارت وفود أخرى الى المصاعب التي صودفت خلال المناقشة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والتي أسفرت عن عدم الاتفاق على إدراج تلك اﻹشارة في جدول أعمال القرن ٢١.
    cette mention donne donc un poids supplémentaire au paragraphe 2 et devrait être conservée. UN وهذه الإشارة تعزز الفقرة 2 وينبغي الإبقاء عليها.
    101. L'Administrateur assistant et Directeur régional du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes a précisé que cette mention était une erreur et que l'assistance dont il s'agissait concernait le précédent cycle de programmation. UN ١٠١ - وأوضح مساعد مدير البرنامج والمدير الاقليمي للمكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أن هناك خطأ حصل في اﻹشارة التي أجريت، وأن المساعدة المشار إليها كانت مرصودة للدورة البرنامجية السابقة.
    La délégation soudanaise a immédiatement demandé que cette mention soit supprimée de la déclaration, du fait qu'elle outrepasse le mandat de l'Office et il en signale la politisation. UN وذكر أن وفده قد طلب على الفور حذف هذه الإشارة من البيان لأن فيها تجاوزاً لولاية المكتب ودلالة على تسييسه.
    Par contre, les avis étaient partagés sur le point de savoir si l'article 17 était bien celui où cette mention devait figurer. UN لكن انقسمت الآراء حول ما إذا كانت المادة 17 هي الموضع المناسب لمثل هذه الإشارة.
    D'autres souhaitaient la suppression de cette mention. UN وأارادت وفود أخرى أن يتم حذف هذه الإشارة.
    Omettre cette mention susciterait une ambiguïté inacceptable, auquel cas la République arabe syrienne se verrait obligée de demander la mise aux voix du projet. UN وأضاف أن عدم إدراج هذه الإشارة سيؤدي إلى إبهام غير مقبول تُضطر معه الجمهورية العربية السورية إلى طلب التصويت على المشروع.
    cette mention serait, selon les autorités, facultative, ce qui malgré tout peut constituer un problème dans la mesure où la pression sociale rendrait difficile la non-mention de sa religion ou de sa conviction. UN وتقول السلطات إن هذه الإشارة اختيارية، إلا أنها بالرغم من ذلك يمكن أن تسبب مشكلة، نظرا لأن الضغط الاجتماعي يجعل من الصعب ألا يذكر الشخص دينه أو معتقده.
    26. La PRÉSIDENTE dit que les observations finales provisoires sur la situation en Gambie ont été rendues définitives et publiques, ce qui est indiqué plus loin dans le paragraphe 6; il faudrait placer cette mention immédiatement après la quatrième phrase. UN الرئيسة: قالت إن الملاحظات الختامية المؤقتة بشأن الحالة في غامبيا قد أصبحت نهائية وعامة، وهو ما ذُكر بعد ذلك في الفقرة 6؛ وينبغي وضع هذه الإشارة بعد الجملة الرابعة مباشرة.
    cette mention est tout particulièrement importante lorsque le dialogue ou la coopération entre les États riverains d'un aquifère transfrontière ne se situe pas à un niveau qui permette une utilisation conjointe qui soit équitable et raisonnable. UN وتكتسي هذه الإشارة أهمية خاصة إذا كان الحوار أو التعاون بين الدول المشتركة في طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود بمستوى لا يتيح الانتفاع المشترك بها بشكل منصف ومعقول.
    Certaines délégations approuvaient d'insérer cette mention, d'autres envisageaient de la placer dans une note de bas de page, et d'autres encore désapprouvaient une telle référence. UN ووافق بعض الوفود على إدراج هذه الإشارة، في حين ناقشت وفود أخرى ما إذا كان من المستصوب إدراج هذه الإشارة في حاشية، وحذرت مجموعة ثالثة من الوفود من إدراج إشارة من هذا القبيل.
    Un représentant pensait que cette mention dans l'instrument pourrait être datée ou aller à l'encontre du résultat visé si les Parties envisageaient des synergies avec d'autres conventions qui n'étaient pas mentionnées dans l'instrument. UN واقترح أحد الممثلين أن مثل هذه الإشارة في الصك يمكن أن تصبح غير مقبولة أو تؤدي إلى نتيجة عكسية إذا سعت الأطراف إلى إيجاد تآزر مع اتفاقيات أخرى ليست مذكورة في الصك.
    M. Umarji (Inde) dit que cette mention doit être ajoutée pour clarifier les choses. UN 112- السيد أومارجي (الهند): قال إنه ينبغي أن تضاف هذه الإشارة لتوضيح الموقف.
    3) cette mention des traités bilatéraux a cependant disparu du texte du projet à la suite de l'examen des propositions de Waldock. UN 3) إلا أن هذه الإشارة إلى المعاهدات الثنائية قد اختفت من نص المشروع عقب النظر في مقترحات والدوك.
    Sur la suggestion du représentant de l'Office, la délégation soudanaise a eu une entrevue privée deux jours plus tôt avec ce dernier et elle a reçu des excuses et l'assurance qu'un représentant de l'Office se présenterait devant la Commission pour demander la suppression de cette mention. UN 10 - وقال إنه عقد اجتماعاً خاصاً مع ممثل المكتب، بناءً على اقتراحه، قبل يومين وتلقى منه اعتذاراً ووعداً بأن يحضر ممثل المكتب أمام اللجنة لطلب حذف هذه الإشارة.
    On s'est demandé si cette mention permettait d'inclure des conflits plus vastes tels que le conflit arabo-israélien. UN وطُرح سؤال لمعرفة ما إذا كانت مثل هذه الإشارة الصريحة إلى " العمليات المسلحة " تشمل النـزاعات الأوسع نطاقاً مثل الصراع العربي - الإسرائيلي.
    Elles ont considéré qu'aucun texte n'autorisait cette mention puisque les États Membres n'étaient pas d'accord sur la question des " mécanismes d'alerte rapide " et ont demandé la suppression du paragraphe. UN ورأت أن ليس ثمة ولاية تشمل تلك اﻹشارة باعتبار أنه لا يوجد أي اتفاق فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن مسألة " آليات اﻹنذار المبكر " وطلبت حذف الفقرة.
    cette mention n'est pas justifiée dans le contexte du projet d'article 15 étant donné qu'il est très rare que le transporteur fournisse des véhicules de transport routier ou ferroviaire. UN وهذه الإشارة لم ترد في مشروع المادة 15 لأن الحالات التي يوفر فيها الناقل سيارات أو سكك حديد لنقل البضائع نادرة للغاية.
    101. L'Administrateur assistant et Directeur du BRALC a précisé que cette mention était une erreur et que l'assistance dont il s'agissait concernait le précédent cycle de programmation. UN ١٠١ - وأوضح مساعد مدير البرنامج والمدير الاقليمي للمكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أن هناك خطأ حصل في اﻹشارة التي أجريت، وأن المساعدة المشار إليها كانت مرصودة للدورة البرنامجية السابقة.
    Il est regrettable que cette mention ait été supprimée. UN ومما يؤسف له أن هذه اﻹشارة قد تم حذفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more