"cette mesure est" - Translation from French to Arabic

    • هذا التدبير
        
    • هذا الإجراء
        
    • وقد سمح
        
    • ذلك إجراء
        
    • وهذه خطوة
        
    • يُستخدَم
        
    • تدخل هذه التوصية ضمن
        
    • وهذه الخطوة
        
    • هذه خطوة
        
    • عدم الارتياح لهذه الخطوة
        
    • وهذا التدبير
        
    • الإداري الذي له
        
    • إجراء الاحتجاز الإداري
        
    cette mesure est donc également devenue le thème des propositions de cinq Parties aux fins de l'ajustement du Protocole. UN ولذا فقد كان هذا التدبير أيضاً ونتيجة لذلك موضوع خمسة مقترحات من الأطراف بهدف تعديل بروتوكول مونتريال.
    cette mesure est motivée par des considérations humanitaires et s'applique à toute personne visée par une mesure de renvoi. UN وكان هذا التدبير بدافع اعتبارات إنسانية وينطبق على أي شخص صدر ضده أمر ترحيل.
    La durée maximum de cette mesure est de trois mois renouvelables. UN ويدوم هذا الإجراء فترة أقصاها ثلاثة أشهر قابلة للتجديد.
    La durée maximum de cette mesure est de trois mois renouvelables. UN ويدوم هذا الإجراء فترة أقصاها ثلاثة أشهر قابلة للتجديد.
    cette mesure est rendue possible par l'arrêt de la cour d'appel de Bordeaux en date du 18 novembre 2003, qui a annulé la décision du tribunal administratif de Limoges en date du 8 novembre 2001. UN وقد سمح بذلك حكم محكمة الاستئناف في بوردو الذي صدر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وألغى قرار محكمة ليموج الإدارية الصادر في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    e) À veiller à ce que le droit mentionné à l'alinéa d cidessus soit également respecté en cas de détention administrative, y compris lorsque cette mesure est liée à la législation relative à la sécurité publique; UN (ﻫ) أن تضمن أن يكون الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه محترماً كذلك في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك إجراء الاحتجاز الإداري القائم على القوانين المتعلقة بالأمن العام؛
    cette mesure est importante pour mettre en oeuvre notre plan stratégique. UN وهذه خطوة هامة في تنفيذ خطتنا الاستراتيجية.
    17. Le Comité a noté avec préoccupation que l'internement administratif n'était pas compatible avec l'article 16 de la Convention parce que, entre autres raisons, cette mesure est appliquée durant des < < périodes anormalement longues > > . UN 17- أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم تماشي الاعتقال الإداري مع المادة 16 من الاتفاقية لأسباب من بينها أنه يُستخدَم " لمدد طويلة للغاية " .
    Il est difficile de savoir si cela est dû au fait que cette mesure est rarement utilisée ou si elle ne joue pas un rôle important dans la lutte contre la criminalité organisée. UN ومن الصعب التوصّل إلى استنتاجات محدّدة بشأن ما إذا كانت ندرة القضايا سببها أنَّ هذا التدبير نادرا ما يُستخدم، أو أنه غير مرتبط بمكافحة الجريمة المنظَّمة.
    cette mesure est cruciale pour assurer l'efficacité des mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la ségrégation scolaire. UN إن هذا التدبير ضروري لكفالة فعالية تدابير الحكومة لمكافحة الفصل في المدارس.
    cette mesure est motivée par des considérations humanitaires et s'applique à toute personne visée par une mesure de renvoi. UN وكان هذا التدبير بدافع اعتبارات إنسانية وانطبق على أي شخص صدر ضده أمر ترحيل.
    L'application de cette mesure est entrée en vigueur aussitôt. UN ودخل تطبيق هذا التدبير حيز النفاذ على الفور.
    cette mesure est contenue dans le projet de loi de finances pour l'exercice 1999. UN يرد هذا التدبير في مشروع القانون المالي لعام ١٩٩٩.
    Est-il besoin d'expliquer combien cette mesure est préjudiciable au processus de règlement du conflit? UN وأفترض أن لا حاجة إلى تقييم أضرار هذا الإجراء على عملية تسوية النـزاع.
    Si nécessaire, certains détails peuvent être masqués à l'avance, mais cette mesure est susceptible de retarder l'accès. UN ويمكن، عند اللزوم، حجب بعض التفاصيل مقدماً، غير أن هذا الإجراء قد يؤخر الوصول.
    cette mesure est une réelle incitation aux fonctionnaires à demeurer à leur poste jusqu'à la suppression effective de celui-ci. UN ويمثل هذا الإجراء حافزا هاما للموظفين العاملين في المحكمة للبقاء في الخدمة حتى الإلغاء الفعلي لوظائفهم.
    cette mesure est rendue possible par l'arrêt de la cour d'appel de Bordeaux en date du 18 novembre 2003, qui a annulé la décision du tribunal administratif de Limoges en date du 8 novembre 2001. UN وقد سمح بذلك حكم محكمة الاستئناف في بوردو الذي صدر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وألغى قرار محكمة ليموج الإدارية الصادر في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    e) À veiller à ce que le droit mentionné à l'alinéa d cidessus soit également respecté en cas de détention administrative, y compris lorsque cette mesure est liée à la législation relative à la sécurité publique; UN (ﻫ) ضمان أن يكون الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه محترماً كذلك في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك إجراء الاحتجاز الإداري الذي له صلة بالقوانين المتعلقة بالأمن العام؛
    cette mesure est positive car les femmes vivent et travaillent dans des espaces informels et, de manière générale, elles ne signalent pas aux autorités compétentes les cas de violence ou d'autres violations des droits de l'homme. UN وهذه خطوة جيدة، حيث تنشط النساء في فضاءات غير رسمية ولا يقمن بوجه عام بإبلاغ السلطات المعنية عن حالات العنف وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    17) Le Comité a noté avec préoccupation que l'internement administratif n'était pas compatible avec l'article 16 de la Convention parce que, entre autres raisons, cette mesure est appliquée durant des < < périodes anormalement longues > > . UN (17) أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم تماشي الاعتقال الإداري مع المادة 16 من الاتفاقية لأسباب من بينها أنه يُستخدَم " لمدد طويلة للغاية " .
    cette mesure est du ressort de l'Assemblée générale. UN 11 - تدخل هذه التوصية ضمن اختصاص الجمعية العامة.
    cette mesure est perçue comme une nouvelle politique visant à conforter la position palestinienne sur la question des colonies juives et à faire comprendre au Gouvernement israélien que cette question demeure en tête des priorités de l’Autorité palestinienne. UN وهذه الخطوة ينظر إليها باعتبارها تدبيرا جديدا لتوطيد الموقف الفلسطيني إزاء المستوطنات وتوجيه رسالة إلى الحكومة اﻹسرائيلية فحواها أن قضية المستوطنات ستظل ذات أولوية عليا بالنسبة للسلطة الفلسطينية.
    cette mesure est une initiative sans précédent dans la stratégie visant à encourager la prise de décision par des jeunes citoyens; nous en sommes très fiers. UN هذه خطوة لا سابقة لها في الإستراتيجية الرامية إلى تشجيع الشباب على اتخاذ القرار؛ ونحن نعتز على نحو خاص بذلك.
    cette mesure est importante pour permettre au public de contrôler les pratiques des entités adjudicatrices de l'État adoptant. UN وهذا التدبير مهم للتمكين من رقابة الجمهور على ممارسات الجهات المشترية في الدولة المشترعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more