L'objectif de cette mission était de vérifier la véracité de rumeurs persistantes qui circulaient dans ces endroits. | UN | وكان هدف هذه المهمة هو التحقق من صحة الإشاعات المستمرة التي تروج في تلك الأماكن. |
Mon pays a contribué spontanément et librement à cette mission. | UN | وساهمت بلادي في هذه المهمة عن طواعية واختيار. |
cette mission a collaboré avec le Comité chinois d'organisation de la Conférence qui comprend cinq sous-comités fonctionnels. | UN | وقد عملت هذه البعثة مع اللجنة الصينية لتنظيم المؤتمر، التي تضم خمس لجان فرعية عاملة. |
cette mission a bénéficié de l'entière coopération des parties. | UN | وأدت هذه البعثة مهمتها بالتعاون التام من قبل اﻷطراف. |
Le Gouvernement albanais travaille en étroite coopération avec cette mission. | UN | وتتعاون الحكومة اﻷلبانية تعاونا وثيقا مع تلك البعثة. |
Il nous appartient, pour l'avenir de notre génération et des générations à venir, d'entreprendre cette mission immédiatement et de toute urgence. | UN | ومستقبل جيلنا والأجيال المقبلة من شعوبنا يقتضي منا الشروع في تلك المهمة بصورة عاجلة وفورية. |
Je sais que les pensées et les prières de tous les Américains accompagnent les militaires qui accomplissent cette mission. | UN | وأنا أعلم أن خواطر جميع اﻷمريكيين ودعاءهم مع رجالنا ونسائنا العسكريين الذين يقومون بهذه المهمة. |
L'ONU est donc pour la Suisse un cadre idéal pour remplir cette mission fondamentale. | UN | لذلك، فإن الأمم المتحدة بالنسبة لنا هي المكان المثالي لتنفيذ هذه المهمة الحيوية. |
Pour mon gouvernement, cette mission est guidée à la fois par le sens moral et l'intérêt national. | UN | إن هذه المهمة من وجهة نظر حكومتي مدفوعة بالاعتبارات الأخلاقية وبالمصلحة الوطنية في آن معا. |
Une Commission des droits de l'homme créée conformément aux Principes de Paris pourrait se voir confier cette mission; | UN | ويمكن أن تتولى هذه المهمة لجنة معنية بحقوق الإنسان تُنشأ على النحو الوافي وفقاً لمبادئ باريس؛ |
Je suis fermement convaincu que cette mission dépasse la politique et la diplomatie, les ambitions nationales et les ambitions personnelles. | UN | وأنا على قناعة تامة أن هذه المهمة تعلو على السياسة والدبلوماسية. وتعلو على الطموحات الوطنية والشخصية. |
Mais c'est justement pour cela que cette mission est si importante. | Open Subtitles | ولكن هذا هو السبب الذي يعطي هذه المهمة أهميتها |
L’objectif de cette mission de police civile, appuyée par un élément militaire, était d’aider le Gouvernement haïtien à professionnaliser la Police nationale haïtienne. | UN | والغرض من هذه البعثة المتعلقة بالشرطة المدنية هو مساعدة حكومة هايتي بإضفاء الطابع المهني على الشرطة الوطنية الهايتية. |
cette mission vise également à réduire la tension, à rétablir la confiance et à améliorer les perspectives générales de dialogue. | UN | والهدف أيضا من هذه البعثة هو تخفيف حدة التوتر، وإعادة الثقة وتحسين التوقعات العامة ﻹقامة حوار. |
L’objectif de cette mission était de sensibiliser l’opinion publique internationale en vue de faciliter le déroulement du référendum de l’ONU au Sahara occidental. | UN | وكان الهدف من هذه البعثة زيادة الوعي العام الدولي من أجل إجراء استفتاء اﻷمم المتحدة بشأن الصحراء الغربية. |
Il projette d'effectuer cette mission dans le courant de l'année. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تتم هذه البعثة في غضون العام الحالي. |
Les observations formulées par la Rapporteuse spéciale au cours de cette mission figurent dans l'additif 2 au présent rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على الملاحظات التي أبدتها المقررة الخاصة أثناء هذه البعثة في الإضافة رقم 2 لهذا التقرير. |
Les États-Unis ont accordé tout leur appui à cette mission. | UN | وأيدت الولايات المتحدة أيضا بقوة عمل تلك البعثة. |
Elle exprime ses plus profondes condoléances au Gouvernement de la Turquie pour la mort de civils turcs survenue à l'occasion de cette mission humanitaire. | UN | وأعربت عن أعمق تعازيها لحكومة تركيا على وفاة المدنيين الأتراك في تلك المهمة الإنسانية. |
Le Rapporteur spécial devrait effectuer cette mission avant la fin de l'année 2002. | UN | ومن المعتزم أن يقوم المقرر الخاص بهذه المهمة قبل نهاية عام 2002. |
Il espère que le dialogue entamé en vue d'une mission en Chine continuera et que cette mission aura finalement lieu dans un délai raisonnable. | UN | ويأمل أن يستمر الحوار الذي بدأه بشأن قيامه بزيارة الصين كما يأمل أن تتم هذه الزيارة في غضون فترة زمنية معقولة. |
Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement sud-africain de l'avoir invité à effectuer cette mission. | UN | ويشكر المقرر الخاص حكومة جنوب أفريقيا على توجيه الدعوة إليه للقيام بهذه البعثة. |
L'Équateur a offert son plein appui à cette mission pour qu'elle puisse atteindre très rapidement ses objectifs. | UN | وقد قدمت اكوادور كل ما لديها من دعم لكي يتسنى لهذه البعثة أن تحقق أهدافها بصورة عاجلة. |
- Pardon ? Il n'y a personne de plus qualifiée pour cette mission, Monsieur. | Open Subtitles | لا يوجد من هو مؤهل أكثر مني لهذه المهمة يا سيدي |
Ce n'était pas le plan. N'oublions pas que c'est vous qui avez demandé cette mission, il y a 2 ans. | Open Subtitles | لم تكن تلك هي الخطّة، لا تدعنا ننسى أنّك أنت من طلب هذه المهمّة قبل عامين |
Il demande instamment au groupe investi de cette mission d'assurer que sa liste de données supplémentaires cite le nom du navire. | UN | وهو يحث الفريق المكلف بتلك المهمة على أن يضمن أن تكون قائمته ببيانات العقد الإضافية شاملة لاسم السفينة. |
cette mission, que nous appuyons, doit pleinement être soutenue par la communauté internationale. | UN | وهذه البعثة تحتاج إلى التأييد التام من جانب المجتمع الدولي. |
Le rapport qu'il a préparé sur les résultats de cette mission suscite un sentiment mélangé d'optimisme et de déception. | UN | إن التقريـــر الـذي أعده عن نتيجة بعثته يعطينا أسبابا للتفاؤل ولخيبة اﻷمل معا. |
cette mission est devenue quasiment impossible en raison du terrorisme palestinien. | UN | وهذه المهمة قد أصبحت شبه مستحيلة بسبب الإرهاب الفلسطيني. |
Je ne peux pas te demander de participer à cette mission sans que tu en connaisses tous les détails. | Open Subtitles | لم أستطع أن أطلب منكِ أن تكوني جزءاً من هذه العملية بدون معرفة كل شيء |