cette modification est fondée sur l'autonomie culturelle du peuple lapon et elle devrait entrer en vigueur après les élections législatives de 1995. | UN | ويستند هذا التعديل إلى الاستقلال الثقافي لشعب سامي ومن المزمع أن يدخل حيز التنفيذ بعد الانتخابات البرلمانية في ٥٩٩١. |
Elle propose donc que cette modification soit apportée au texte initial de la CDI. | UN | واقترحت بالتالي إدخال هذا التعديل على النص اﻷول للجنة القانون الدولي. |
cette modification a entraîné une diminution de 3,7 millions de dollars. | UN | وأسفر هذا التغيير عن نقصان قدره 3.7 ملايين دولار. |
Les réformes du Conseil de sécurité devraient en conséquence tenir compte de cette modification. | UN | لذلك، يتعين أن تأخذ إصلاحات مجلس اﻷمن هذا التغيير في اعتبارها. |
Le libellé antérieur s'étant révélé impossible à interpréter par la Cour suprême de l'Ile-du-Prince-Edouard, cette modification règle le problème. | UN | ولما رأت المحكمة العليا في جزيرة اﻷمير إدوارد استحالة تفسير النص السابق، فإن هذا التعديل يحل هذه المشكلة. |
Là encore, l'application de cette modification a été longtemps différée pour des raisons budgétaires. | UN | وهنا أيضا، جرى تأجيل تنفيذ هذا التعديل حتى عهد قريب بسبب قيود الميزانية. |
Enfin, cette modification législative permet de rendre pleinement applicable la Convention internationale des droits de l'enfant ratifiée par la France en 1990. | UN | وأخيرا يتيح هذا التعديل التشريعي جعل الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل التي صدقت عليها فرنسا في عام 1990 نافذة تماما. |
Le Gouvernement est en train d'envisager un moyen législatif de procéder à cette modification, ce qui permettra de retirer cette réserve. | UN | وتنظر الحكومة حالياً في طرح أداة تشريعية ملائمة يتم من خلالها هذا التعديل ومن ثم يتاح سحب التحفظ. |
L'Azerbaïdjan a estimé que cette modification était superflue. | UN | ورأت أذربيجان أن هذا التعديل زائد عن الحاجة. |
cette modification majeure se fonde sur la Constitution polonaise de 1997, qui interdit les châtiments corporels; | UN | ويستند هذا التعديل الهام إلى الدستور الوطني لعام 1997 الذي يحظر العقاب البدني؛ |
cette modification a entraîné une augmentation des ressources nécessaires de 32,4 millions de dollars. | UN | وأسفر هذا التغيير عن زيادة في الاحتياجات قدرها 32.4 مليون دولار. |
cette modification a probablement été liée à un transfert de territoire. | UN | وربما كان هذا التغيير مرتبطا بنقل السيادة على الاقليم. |
Sous réserve de cette modification, il a approuvé le paragraphe 1 quant au fond. | UN | ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرة 1، رهناً بإجراء هذا التغيير. |
Sous réserve de cette modification, il a approuvé les paragraphes 2 à 5 quant au fond. | UN | ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرات 2 إلى 5، رهناً بإجراء هذا التغيير. |
cette modification a également recueilli un large soutien, raison pour laquelle nous l'avons fait publier. | UN | كما حظي ذلك التعديل المقترح بعدد كبير من عبارات الدعم وهو ما حدا بنا إلى إضفاء الصبغة الرسمية عليه. |
Toutefois, il n'a pas fourni les indications voulues dans les états financiers pour rendre compte des incidences que cette modification aurait sur les réserves en début d'exercice. | UN | ولكن الوكالة لم تُفصح في البيانات المالية بما يكفي لإظهار أثر ذلك التغيير على الرصيد الافتتاحي للاحتياطيات. |
cette modification étant faite, la Commission a approuvé le projet de paragraphe 2 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | ووافقت اللجنة على مضمون مشروع الفقرة 2 بذلك التغيير وأحالت نص الفقرة إلى فريق الصياغة. |
cette modification de calendrier avait été signalée aux États Membres et aux candidats potentiels par l'intermédiaire du site Web de l'ONU. | UN | وقد أبلغت الدول الأعضاء بهذا التعديل في موعد الامتحان، وأبلغ به أيضا المرشحون المرتقبون، من خلال موقع الأمم المتحدة الشبكي. |
D'un point de vue opérationnel, et par rapport à votre proposition originale, cette modification ne change rien à nos travaux de l'an prochain. | UN | والفرق التشغيلي لهذا التعديل على عملنا في العام المقبل معدوم، مقارنة باقتراحكم الأصلي. |
De plus, cette modification pourrait être accompagnée par une nouvelle définition incluant l'occupation. | UN | وفضلا عن ذلك، بهذا التغيير يمكن أن يعرف المصطلح بحيث يشمل الاحتلال. |
Suite à cette modification, le Comité travaille actuellement sur les procédures juridiques qui s'imposent, ainsi que sur la révision de sa charte. | UN | وطبقا لهذا التغيير فاللجنة تعمل حاليا على اتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة فضلا عن إدخال تعديل على ميثاقها. |
Il a approuvé quant au fond les projets de recommandations 237 et 238, sous réserve de cette modification. | UN | وأقرّ الفريق العامل بذلك التعديل مضمون مشروعي التوصيتين 237 و238. |
Par suite de cette modification, nous savons quels sont les documents qui doivent être distribués à l'issue de l'accord auquel le Groupe de travail est parvenu ce matin. | UN | وهذا التغيير يبين الوثائق التي ستوزع نتيجة الاتفاق الذي تم التوصل إليه هذا الصباح داخل الفريق العامل. |
cette modification a entraîné une augmentation des ressources nécessaires de 27,8 millions de dollars. | UN | وأسفر هذا التغير عن زيادة في الاحتياجات بمبلغ 27.8 مليون دولار. |
cette modification a offert la possibilité à des candidats indépendants de présenter leur candidature aux élections municipales. | UN | وهذا التعديل أتاح الفرصة للمرشحين المستقلين من أجل تقديم ترشيحاتهم للانتخابات البلدية. |
Sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a approuvé les paragraphes 22 à 24 quant au fond. | UN | ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرات 22 إلى 24، رهنا بإجراء التغيير المذكور. |
Je crois que cette modification d'ordre mineur ne devrait pas empêcher les délégations de parvenir à un consensus. | UN | وأعتقد أن هذا التنقيح الطفيف لن يمنع الوفود من التوصل إلى توافق في الآراء. |