| La création de cette nouvelle institution offre à notre avis une occasion unique de relancer les efforts pour promouvoir et préserver le système universel de protection des droits de l'homme. | UN | ونرى أن إنشاء هذه المؤسسة الجديدة فرصة لتنشيط الجهود المبذولة لتعزيز وحماية النظام العالمي لحقوق الإنسان. |
| Les activités de cette nouvelle institution peuvent donc être considérées comme complémentaires des efforts des Nations Unies en matière de droit de la mer et d'affaires océaniques. | UN | كذلك فإن أنشطة هذه المؤسسة الجديدة يمكن اعتبارها أنشطة مكملة لجهود اﻷمم المتحدة في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات. |
| Nombre d'États ayant participé à la mise en place de cette nouvelle institution pour le règlement des différends se sont félicités d'apprendre que le Tribunal avait reçu une première demande d'instruction. | UN | وإن عديدين ممن شاركوا في إنشاء هذه المؤسسة الجديدة لتسوية النزاعات رحبوا باﻷنباء التي تفيد أن المحكمة تلقت أول طلب رفع دعوى يعرض عليها. |
| Le Conseil est une institution privée dynamique de facilitation du commerce palestinien qui dispose d'un conseil d'administration déterminé, et le secrétariat continue de coopérer, selon que de besoin, avec cette nouvelle institution. | UN | ومجلس الشاحنين هو مؤسسة نشيطة من مؤسسات القطاع الخاص تعمل على تيسير التجارة الفلسطينية ويديرها مجلس إدارة ملتزم. وتواصل الأمانة تعاونها مع هذه المؤسسة الجديدة حسب الاحتياجات. |
| La MANUI travaillera avec le Gouvernement régional du Kurdistan pour renforcer les capacités de cette nouvelle institution importante. | UN | وستعمل البعثة مع حكومة الإقليم من أجل بناء قدرات تلك المؤسسة الجديدة الهامة. |
| En leur absence, nous devrons consacrer les prochains mois à concevoir cette nouvelle institution. | UN | وفي غياب تلك الأحكام يجب أن نكرس الأشهر المقبلة لتصميم تلك المؤسسة الجديدة. |
| La création de cette nouvelle institution s'est traduite par le fait de confier à une seule organisation les missions relatives à l'archéologie et aux biens culturels ainsi que la conservation des monuments, lesquelles étaient jusque-là séparées. | UN | وكان القصد من إنشاء هذه المؤسسة الجديدة تكليف منظمة واحدة فقط بمهام علم الآثار والتّحف الثقافية وحماية الآثار التي كانت موزعة في السابق بين مؤسستين. |
| Le Procureur a indiqué qu'il avait pris bonne note de cette information et qu'il prendrait contact avec cette nouvelle institution qui pourrait agir en complément de l'action de la Cour. | UN | وأشار إلى أنه قد أحاط علما على النحو الواجب بهذه المعلومة وأنه سيتصل مع هذه المؤسسة الجديدة التي يمكن أن يكمل عملها عمل المحكمة. |
| En l'améliorant encore, on aiderait les observateurs extérieurs du Tribunal à obtenir des informations complètes et fiables sur les activités de cette nouvelle institution du droit humanitaire international et du droit des droits de l'homme. | UN | ومن شأن مواصلة هذه التحسينات أن تكفل إبقاء جمهور المحكمة الخارجي أيضا على علم كامل ووثيق بأنشطة هذه المؤسسة الجديدة في مجال القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
| L'Union européenne se félicite vivement de la création de cette nouvelle institution, qui a été conçue dans le but de doter l'Union africaine d'un mécanisme qui soit plus solide et en mesure d'agir davantage par anticipation lorsqu'il s'agit de traiter les questions ayant trait à la paix et à la sécurité qui se posent en Afrique. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بحرارة بإنشاء هذه المؤسسة الجديدة التي أرسيت أسسها بهدف تجهيز الاتحاد الأفريقي بآلية أشد عزما وأكثر استعدادا لأخذ زمام المبادرة في التعامل مع قضايا السلام والأمن في أفريقيا. |
| Nous avons donc suivi avec intérêt l'évolution et le fonctionnement de cette nouvelle institution, notamment grâce à notre participation en qualité d'observateur aux réunions de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome. | UN | وفي هذا الصدد، تابعنا باهتمام إنشاء وعمل هذه المؤسسة الجديدة من خلال، ضمن جملة أمور، مشاركتنا بصفة مراقب في اجتماعات جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي. |
| Malgré les énormes difficultés rencontrées, les membres de la Commission sont parvenus à mettre en place les structures nécessaires, même si elles ne sont pas parfaites, au fonctionnement de cette nouvelle institution. | UN | ورغم الصعوبات الهائلة التي واجهتها، نجح أعضاؤها في وضع الهياكل الضرورية، لبدء عمل هذه المؤسسة الجديدة ولو أنها غير مكتملة. |
| cette nouvelle institution réactualise et renforce le dispositif de l'audiovisuel en vigueur au Sénégal depuis 1991 en supprimant notamment l'ancien Haut Conseil de l'Audiovisuel (HCA). | UN | وتُحدّث هذه المؤسسة الجديدة نظام الإعلام السمعي والبصري المعمول به في السنغال منذ عام 1991، وتدعّمه، ولا سيما من خلال إلغاء المجلس الأعلى للإعلام السمعي والبصري. |
| 29. cette nouvelle institution vient se substituer à l'Observatoire des droits de l'homme (ONDH ), dissous en vertu du décret présidentiel relatif à la création de la CNCPPDH suscitée. | UN | 29- وجاءت هذه المؤسسة الجديدة لتحل محل مرصد حقوق الإنسان، الذي حُل بموجب المرسوم الرئاسي المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية الاستشارية المذكورة أعلاه. |
| 30. Dans le souci de mettre cette nouvelle institution en conformité avec les principes de Paris, le décret no 01-71 du 25 mars 2001 a été modifié par le décret no 02-297 du 23 septembre 2002. | UN | 30- وحرصاً على جعل هذه المؤسسة الجديدة مطابقة لمبادئ باريس، عُدل المرسوم رقم 01-71 الصادر بتاريخ 25 آذار/مارس 2001 بموجب المرسوم رقم 02-297 الصادر بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر 2002. |
| 66. Les discussions ont également porté sur la création d'un Conseil national de la magistrature préconisée par le Médiateur, mais des divergences d'opinions quant à l'étendue de ses compétences et quant à sa composition nécessitent de poursuivre encore les réflexions sur cette nouvelle institution. | UN | 66- وتناولت المناقشات أيضاً موضوع إنشاء مجلس وطني للقضاة اقترحه الوسيط، ولكن الاختلافات في الآراء بشأن نطاق اختصاصات هذه المؤسسة الجديدة والعناصر المكونة لها تتطلب مواصلة التفكير في إنشائها. |
| Il est nécessaire que cette nouvelle institution puisse faire valoir davantage sa vocation qui consiste à faire connaître, respecter et constamment consolider les droits de l'homme dans le monde entier et veiller à la mise en œuvre des engagements pris par les États. | UN | وعلى هذه المؤسسة الجديدة أن تستغل بشكل أفضل رسالتها المتمثلة في زيادة الوعي بضرورة احترام حقوق الإنسان وتعزيز تلك الحقوق في جميع أرجاء العالم. كما عليها أن تعمل على ضمان احترام الدول الأعضاء لالتزاماتها. |
| Il regrette que l'État partie n'ait pas encore demandé l'accréditation de cette nouvelle institution auprès du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (art. 2). | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تطلب بعد اعتماد هذه المؤسسة الجديدة لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (المادة 2). |
| Je souligne en même temps tout l'intérêt de l'ensemble de la communauté internationale à donner à cette nouvelle institution un appui ferme et constant. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أؤكد أن المجتمع الدولي بأسره أعطى تلك المؤسسة الجديدة دعما قويا وثابتا. |
| En tant que membre du Conseil des droits de l'homme, le Canada ne ménage pas ses efforts pour que cette nouvelle institution opère en fonction des objectifs de réforme qui ont inspiré sa création il y a deux ans. | UN | إن كندا بوصفها عضوا في مجلس حقوق الإنسان تعمل بكد لجعل تلك المؤسسة الجديدة ترتقي إلى أهداف الإصلاح التي أدت إلى إنشائها قبل سنتين. |