cette nouvelle stratégie d'Al-Shabaab vise probablement à remplacer les dirigeants locaux affiliés aux clans par des djihadistes étrangers, ce qui pourrait aggraver la scission au sein du mouvement islamiste radical. | UN | وربما تهدف هذه الاستراتيجية الجديدة لحركة الشباب إلى إحلال المجاهدين الأجانب محل القادة المحليين والمنتمين إلى العشائر، مما قد يعمّق الشرخ داخل الحركة الإسلامية المتشددة. |
cette nouvelle stratégie de voisinage, si elle est mise en œuvre, devrait avoir un impact considérable sur tous les pays visés. | UN | وإذا ما نفذت هذه الاستراتيجية الجديدة الخاصة بالجوار، سيكون لها أثر عميق في جميع البلدان المستهدفة. |
Ils devraient inspirer la poursuite de cette nouvelle stratégie. | UN | ويجب تطبيقها لدى وضع هذه الاستراتيجية الجديدة. |
cette nouvelle stratégie, prise en compte dans les nouvelles directives en matière d'audit, va dans le sens d'une exécution des programmes orientée vers l'amont. | UN | ويمكن تبيان هذا النهج الجديد في المبادئ التوجيهية الجديدة لمراجعة الحسابات، وهو يؤيد النهج النظري لتنفيذ البرامج. |
Les Objectifs du Millénaire pour le développement constituent une source essentielle d'inspiration pour cette nouvelle stratégie. | UN | وتشكّل الأهداف الإنمائية للألفية مصدرا مركزيا تستلهم تلك الاستراتيجية الجديدة. |
cette nouvelle stratégie de guerre ouverte contre toute manifestation de la présence de l'État a eu des effets très négatifs en termes de gouvernabilité et porté des coups très durs aux institutions régionales. | UN | والاستراتيجية الجديدة المتمثلة في شن حرب مفتوحة على أي شيء يمتُّ إلى الدولة بصلة قد زاد من صعوبة حكم البلد وأثر تأثيراً سلبياً في المؤسسات الإقليمية. |
Ces dernières années, la délégation du Japon a souligné l'importance que revêt le développement de l'Afrique dans l'application de cette nouvelle stratégie de développement. | UN | فقد أكد وفد اليابان، في السنوات اﻷخيرة، اﻷهمية التي تكتسبها تنمية أفريقيا في تطبيق هذه الاستراتيجية الجديدة للتنمية. |
cette nouvelle stratégie génère également des activités et des services essentiels tels que le conseil budgétaire. | UN | كما توفر هذه الاستراتيجية الجديدة أيضا خدمات أساسية وأنشطة من قبيل الإرشاد في مجال وضع الميزانية. |
Nous reconnaissons le potentiel de cette nouvelle stratégie d'aider la communauté internationale à réaliser ces objectifs ambitieux. | UN | وندرك الإمكانيات التي تتيحها هذه الاستراتيجية الجديدة بما يدعم مساعي المجتمع الدولي إلى بلوغ هذه الأهداف الطموحة. |
Veuillez fournir des renseignements sur les résultats de cette nouvelle stratégie et sur la façon dont elle a été suivie et mise en œuvre. | UN | يرجى تقديم معلومات عن نتيجة هذه الاستراتيجية الجديدة وكيف رصدت ونفذت. |
Le recensement des meilleures pratiques fait également partie des principales priorités définies dans le cadre de cette nouvelle stratégie. | UN | 11- ويمثل توثيق الممارسات الفضلى أولوية هامة أيضاً في هذه الاستراتيجية الجديدة. |
16. cette nouvelle stratégie s'appliquera à l'ensemble des actions du Gouvernement, dans un souci d'approche intégrée et cohérente. | UN | 16- وستتضمن هذه الاستراتيجية الجديدة عمل الحكومة ككل بحيث يكون هناك نهج مترابط ومتماسك. |
Les communautés et organisations non gouvernementales comme l'Association des femmes africaines attendent toujours de voir les bienfaits de cette nouvelle stratégie du financement de la santé. | UN | ولا تزال المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية، مثل الرابطة النسائية الأفريقية، تترقب رؤية فوائد هذه الاستراتيجية الجديدة لتمويل القطاع الصحي. |
La clef de cette nouvelle stratégie était le capital humain. | UN | 35 - وأهم عناصر هذه الاستراتيجية الجديدة هو رأس المال البشري. |
cette nouvelle stratégie est le résultat d'un long processus de consultations avec tous les ministères concernés et les partenaires du Gouvernement y compris la société civile et le secteur privé. | UN | وتأتي هذه الاستراتيجية الجديدة نتيجة لعملية طويلة من المشاورات مع جميع الوزارات المعنية، شملت الشركاء في الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
cette nouvelle stratégie a abouti à des résultats concrets en donnant à l'ensemble des régions et des groupes ethniques les moyens de subvenir à leurs besoins et de relever leurs défis socioéconomiques propres. | UN | وأدت هذه الاستراتيجية الجديدة إلى نتائج ملموسة مما أعطى لمجموع المناطق والفئات الإثنية الوسائل التي تسمح لها بتلبية احتياجاتها والتصدي للتحديات الاجتماعية الاقتصادية التي تتعرض لها. |
Il a exprimé l'espoir que les puissances administrantes prendraient note de cette nouvelle stratégie et lui apporteraient leur collaboration. | UN | كما أعربت اللجنة عن أملها في أن تلاحظ الدول القائمة باﻹدارة هذا النهج الجديد وأن تمد يد التعاون. |
Les éléments de cette nouvelle stratégie ont ensuite été transmis à tous les coordonnateurs résidents des lieux d'affectation des trois régions où il existe des centres d'informations. | UN | وأُطلع في ما بعد جميع منسقي الأمم المتحدة المقيمين على عناصر هذا النهج الجديد في الأماكن التي تستضيف مراكز الأمم المتحدة للإعلام في المناطق الثلاث. |
Le Secrétariat a continué de mettre au point et d'améliorer des programmes de formation destinés à développer les compétences de terrain dans le domaine des affaires civiles après avoir mis cette nouvelle stratégie à l'essai en 2010. | UN | وواصلت الأمانة العامة إعداد وتيسير تدريب مصمم خصيصاً لاكتساب المهارات في البعثات لصالح عناصر الشؤون المدنية، بعد أن قامت بتجربة هذا النهج الجديد في عام 2010. |
Nous avons récemment débattu de cette nouvelle stratégie de l'ONU à la conférence internationale de Vienne en septembre dans le cadre du Forum [des Nations Unies] sur Tchernobyl. | UN | ولقد ناقشنا مؤخرا تلك الاستراتيجية الجديدة للأمم المتحدة في المؤتمر الدولي في فيينا في أيلول/سبتمبر، وذلك في إطار منتدى تشيرنوبيل. |
cette nouvelle stratégie doit être axée sur les peuples - émaner du peuple, être mise en oeuvre par le peuple et être à son service - et sur la planète, c'est-à-dire qu'elle doit être conçue de façon à préserver l'intégrité des ressources de la planète et leur potentiel biotique. | UN | كما ينبغي في الاستراتيجية الجديدة أن تنصب على الناس -الناس، بالناس، ومن أجل الناس، وأن تنصب على الكوكب - بمعنى أن تكون موجهة نحو المحافظة على سلامة وقدرة موارد اﻷرض على الاستمرار في دعم حياة البشرية وغيرهم. |
Les outils de téléenseignement devraient constituer un élément important de cette nouvelle stratégie. | UN | وينبغي اعتبار أدوات التعلم عن بعد عنصراً هاماً لهذه الاستراتيجية الجديدة. |