"cette nouvelle stratégie" - Translation from French to Arabic

    • هذه الاستراتيجية الجديدة
        
    • هذا النهج الجديد
        
    • تلك الاستراتيجية الجديدة
        
    • والاستراتيجية الجديدة
        
    • في الاستراتيجية الجديدة
        
    • لهذه الاستراتيجية الجديدة
        
    cette nouvelle stratégie d'Al-Shabaab vise probablement à remplacer les dirigeants locaux affiliés aux clans par des djihadistes étrangers, ce qui pourrait aggraver la scission au sein du mouvement islamiste radical. UN وربما تهدف هذه الاستراتيجية الجديدة لحركة الشباب إلى إحلال المجاهدين الأجانب محل القادة المحليين والمنتمين إلى العشائر، مما قد يعمّق الشرخ داخل الحركة الإسلامية المتشددة.
    cette nouvelle stratégie de voisinage, si elle est mise en œuvre, devrait avoir un impact considérable sur tous les pays visés. UN وإذا ما نفذت هذه الاستراتيجية الجديدة الخاصة بالجوار، سيكون لها أثر عميق في جميع البلدان المستهدفة.
    Ils devraient inspirer la poursuite de cette nouvelle stratégie. UN ويجب تطبيقها لدى وضع هذه الاستراتيجية الجديدة.
    cette nouvelle stratégie, prise en compte dans les nouvelles directives en matière d'audit, va dans le sens d'une exécution des programmes orientée vers l'amont. UN ويمكن تبيان هذا النهج الجديد في المبادئ التوجيهية الجديدة لمراجعة الحسابات، وهو يؤيد النهج النظري لتنفيذ البرامج.
    Les Objectifs du Millénaire pour le développement constituent une source essentielle d'inspiration pour cette nouvelle stratégie. UN وتشكّل الأهداف الإنمائية للألفية مصدرا مركزيا تستلهم تلك الاستراتيجية الجديدة.
    cette nouvelle stratégie de guerre ouverte contre toute manifestation de la présence de l'État a eu des effets très négatifs en termes de gouvernabilité et porté des coups très durs aux institutions régionales. UN والاستراتيجية الجديدة المتمثلة في شن حرب مفتوحة على أي شيء يمتُّ إلى الدولة بصلة قد زاد من صعوبة حكم البلد وأثر تأثيراً سلبياً في المؤسسات الإقليمية.
    Ces dernières années, la délégation du Japon a souligné l'importance que revêt le développement de l'Afrique dans l'application de cette nouvelle stratégie de développement. UN فقد أكد وفد اليابان، في السنوات اﻷخيرة، اﻷهمية التي تكتسبها تنمية أفريقيا في تطبيق هذه الاستراتيجية الجديدة للتنمية.
    cette nouvelle stratégie génère également des activités et des services essentiels tels que le conseil budgétaire. UN كما توفر هذه الاستراتيجية الجديدة أيضا خدمات أساسية وأنشطة من قبيل الإرشاد في مجال وضع الميزانية.
    Nous reconnaissons le potentiel de cette nouvelle stratégie d'aider la communauté internationale à réaliser ces objectifs ambitieux. UN وندرك الإمكانيات التي تتيحها هذه الاستراتيجية الجديدة بما يدعم مساعي المجتمع الدولي إلى بلوغ هذه الأهداف الطموحة.
    Veuillez fournir des renseignements sur les résultats de cette nouvelle stratégie et sur la façon dont elle a été suivie et mise en œuvre. UN يرجى تقديم معلومات عن نتيجة هذه الاستراتيجية الجديدة وكيف رصدت ونفذت.
    Le recensement des meilleures pratiques fait également partie des principales priorités définies dans le cadre de cette nouvelle stratégie. UN 11- ويمثل توثيق الممارسات الفضلى أولوية هامة أيضاً في هذه الاستراتيجية الجديدة.
    16. cette nouvelle stratégie s'appliquera à l'ensemble des actions du Gouvernement, dans un souci d'approche intégrée et cohérente. UN 16- وستتضمن هذه الاستراتيجية الجديدة عمل الحكومة ككل بحيث يكون هناك نهج مترابط ومتماسك.
    Les communautés et organisations non gouvernementales comme l'Association des femmes africaines attendent toujours de voir les bienfaits de cette nouvelle stratégie du financement de la santé. UN ولا تزال المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية، مثل الرابطة النسائية الأفريقية، تترقب رؤية فوائد هذه الاستراتيجية الجديدة لتمويل القطاع الصحي.
    La clef de cette nouvelle stratégie était le capital humain. UN 35 - وأهم عناصر هذه الاستراتيجية الجديدة هو رأس المال البشري.
    cette nouvelle stratégie est le résultat d'un long processus de consultations avec tous les ministères concernés et les partenaires du Gouvernement y compris la société civile et le secteur privé. UN وتأتي هذه الاستراتيجية الجديدة نتيجة لعملية طويلة من المشاورات مع جميع الوزارات المعنية، شملت الشركاء في الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    cette nouvelle stratégie a abouti à des résultats concrets en donnant à l'ensemble des régions et des groupes ethniques les moyens de subvenir à leurs besoins et de relever leurs défis socioéconomiques propres. UN وأدت هذه الاستراتيجية الجديدة إلى نتائج ملموسة مما أعطى لمجموع المناطق والفئات الإثنية الوسائل التي تسمح لها بتلبية احتياجاتها والتصدي للتحديات الاجتماعية الاقتصادية التي تتعرض لها.
    Il a exprimé l'espoir que les puissances administrantes prendraient note de cette nouvelle stratégie et lui apporteraient leur collaboration. UN كما أعربت اللجنة عن أملها في أن تلاحظ الدول القائمة باﻹدارة هذا النهج الجديد وأن تمد يد التعاون.
    Les éléments de cette nouvelle stratégie ont ensuite été transmis à tous les coordonnateurs résidents des lieux d'affectation des trois régions où il existe des centres d'informations. UN وأُطلع في ما بعد جميع منسقي الأمم المتحدة المقيمين على عناصر هذا النهج الجديد في الأماكن التي تستضيف مراكز الأمم المتحدة للإعلام في المناطق الثلاث.
    Le Secrétariat a continué de mettre au point et d'améliorer des programmes de formation destinés à développer les compétences de terrain dans le domaine des affaires civiles après avoir mis cette nouvelle stratégie à l'essai en 2010. UN وواصلت الأمانة العامة إعداد وتيسير تدريب مصمم خصيصاً لاكتساب المهارات في البعثات لصالح عناصر الشؤون المدنية، بعد أن قامت بتجربة هذا النهج الجديد في عام 2010.
    Nous avons récemment débattu de cette nouvelle stratégie de l'ONU à la conférence internationale de Vienne en septembre dans le cadre du Forum [des Nations Unies] sur Tchernobyl. UN ولقد ناقشنا مؤخرا تلك الاستراتيجية الجديدة للأمم المتحدة في المؤتمر الدولي في فيينا في أيلول/سبتمبر، وذلك في إطار منتدى تشيرنوبيل.
    cette nouvelle stratégie doit être axée sur les peuples - émaner du peuple, être mise en oeuvre par le peuple et être à son service - et sur la planète, c'est-à-dire qu'elle doit être conçue de façon à préserver l'intégrité des ressources de la planète et leur potentiel biotique. UN كما ينبغي في الاستراتيجية الجديدة أن تنصب على الناس -الناس، بالناس، ومن أجل الناس، وأن تنصب على الكوكب - بمعنى أن تكون موجهة نحو المحافظة على سلامة وقدرة موارد اﻷرض على الاستمرار في دعم حياة البشرية وغيرهم.
    Les outils de téléenseignement devraient constituer un élément important de cette nouvelle stratégie. UN وينبغي اعتبار أدوات التعلم عن بعد عنصراً هاماً لهذه الاستراتيجية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more