Toutefois, cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite Convention entre la Finlande et la Jordanie. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا واﻷردن. |
Toutefois, cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite Convention entre la Finlande et la Jordanie. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا واﻷردن. |
Toutefois, cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite Convention entre la Finlande et la Jordanie. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا واﻷردن. |
Toutefois, cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite Convention entre la Finlande et la Jordanie. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا واﻷردن. |
Toutefois, cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite Convention entre la Finlande et la Jordanie. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا والأردن. |
cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la Mauritanie et la Suède. | UN | ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وموريتانيا. |
cette objection n'a pas d'incidence sur l'entrée en vigueur de la Convention entre El Salvador et la Suède. | UN | ولا يؤثر هذا الاعتراض على دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين السلفادور والسويد. |
cette objection n'a pas d'incidence sur l'entrée en vigueur de la Convention entre El Salvador et la Suède. | UN | ولا يؤثر هذا الاعتراض على دخول الاتفاقية المذكورة حيز النفاذ بين السلفادور والسويد. |
cette objection n'empêche pas l'entrée en vigueur de la Convention entre la République tchèque et l'État du Qatar. | UN | ولكن هذا الاعتراض لا يحول دون نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية التشيكية ودولة قطر. |
cette objection n'empêche pas l'entrée en vigueur de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes entre la République slovaque et l'État du Qatar. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون نفاذ اتفاقية على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بين جمهورية سلوفاكيا ودولة قطر. |
cette objection n'a pas d'incidence sur l'entrée en vigueur de la Convention entre El Salvador et la Suède. | UN | ولا يؤثر هذا الاعتراض على بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة بين السلفادور والسويد. |
cette objection n'a pas d'incidence sur l'entrée en vigueur de la Convention entre El Salvador et la Suède. | UN | ولا يؤثر هذا الاعتراض على بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة بين السلفادور والسويد. |
Le Gouvernement japonais a cependant, dans la deuxième partie de l'objection, précisé que les effets de cette objection devraient se produire vis-à-vis de la République arabe syrienne et de la Tunisie. | UN | غير أن حكومة اليابان أوضحت في الجزء الثاني من اعتراضها أن هذا الاعتراض سيسري تجاه الجمهورية العربية السورية وتونس. |
cette objection n'a pas d'incidence sur l'entrée en vigueur de la Convention entre El Salvador et la Suède. | UN | ولا يؤثر هذا الاعتراض على بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة بين السلفادور والسويد. |
cette objection ne fera pas obstacle à l'entrée en vigueur du Pacte entre la République turque et la Suède. | UN | ولن يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ العهد بين الجمهورية التركية والسويد. |
cette objection est motivée par les considérations suivantes : | UN | ونورد فيما يلي الأسباب التي أدت بأوغندا إلى هذا الاعتراض. |
cette objection est motivée par les considérations suivantes : | UN | ونورد فيما يلي الأسباب التي أدت بأوغندا إلى هذا الاعتراض. |
cette objection n'empêchera pas la Convention d'entrer en vigueur entre l'Union du Myanmar et la République fédérale d'Allemagne. | UN | ولا يحول هذا الاعتراض دون نفاذ الاتفاقية بين اتحاد ميانمار وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République arabe syrienne et la République fédérale d'Allemagne. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء سريان الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Il convient que la Commission examine aussi si une objection préemptive peut ou ne peut pas, dans tous les cas, mentionner la teneur des éventuelles réserves futures auxquelles cette objection s'appliquerait. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن تنظر فيما إذا كان، أو لم يمكن، للاعتراض الاستباقي، في جميع الحالات، أن يعكس بالذات محتويات التحفظات المحتملة أو المقبلة التي ينطبق عليها ذلك الاعتراض. |
cette objection ne s'oppose pas à l'entrée en vigueur, dans son intégralité, de la convention liant la Mauritanie et le Danemark. | UN | وهذه الاعتراضات لا تحول دون نفاذ الاتفاقية في مجموعها بين المملكة العربية السعودية والدانمرك. |
- Mme Clark. - Excusez moi, M. le juge, mais cette objection va au delà du ridicule. | Open Subtitles | ياحضرة القاضي، هذا الإعتراض مثير للسخرية. |