"cette occasion pour encourager" - Translation from French to Arabic

    • هذه الفرصة لتشجيع
        
    • هذه الفرصة لكي نشجع
        
    Je saisis cette occasion pour encourager les États Membres à appuyer l'initiative du mémorial permanent dans le cadre de l'UNESCO. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتشجيع الدول الأعضاء على تقديم الدعم لمبادرة النصب التذكاري الدائم ضمن إطار اليونسكو.
    J'aimerais saisir cette occasion pour encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à souscrire à la Déclaration de Genève et à ses principes. UN وأغتنم هذه الفرصة لتشجيع الدول التي لم تنضم بعد إلى إعلان جنيف ولم تؤيد مبادئه على أن تفعل ذلك.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour encourager tous les États Membres de l'ONU qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Cour pénale internationale. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لتشجيع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي لما تصبح بعد أطرافاً في المحكمة الجنائية الدولية على أن نفعل ذلك.
    Je profite de cette occasion pour encourager tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à la ratifier ou à y adhérer dans les meilleurs délais. UN وأغتنم هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول غير الأطراف في الاتفاقية على التصديق عليها أو الانضمام إليها في أسرع وقت ممكن.
    Elle saisit cette occasion pour encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à accélérer ce processus. UN ونغتنم هذه الفرصة لكي نشجع الدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد على أن تشرع في هذه العملية.
    Nous saisissons cette occasion pour encourager un plus grand nombre d'États Membres à ratifier et à mettre en oeuvre cet instrument juridique important. UN ونغتنم هذه الفرصة لتشجيع عدد أكبر من الدول اﻷعضاء على التصديق على هذا الصك القانوني الهام وتنفيذه.
    Je souhaiterais également saisir cette occasion pour encourager tous les États qui ne sont pas parties à l'Accord à le devenir dès que possible. UN دعوني أيضا أنتهز هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول غير الأطراف في الاتفاق على الانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    Le Secrétaire général saisit cette occasion pour encourager tous les États Membres à ratifier la nouvelle Convention et son Protocole facultatif sans délai. UN والأمين العام يغتنم هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية الجديدة وبروتوكولها الاختياري دون تأخير.
    Nous aimerions saisir cette occasion pour encourager tous les partenaires régionaux à poursuivre leurs initiatives visant à renforcer la coopération régionale dans tous les domaines. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لتشجيع الشركاء الإقليميين على الاستمرار في مبادراتهم لتحسين التعاون الإقليمي في جميع الميادين.
    Je profite de cette occasion pour encourager tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à la ratifier ou à y adhérer dans les meilleurs délais. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول التي لم تصبح بعد أعضاء في الاتفاقية على المصادقة عليها أو الانضمام إليها في أبكر تاريخ ممكن.
    Je faillirais à ma tâche si je ne saisissais pas cette occasion pour encourager tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à notifier au Registre leurs transferts d'armements pour 1994. UN وأكون مقصرا لو لم أنتهز هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تخطر السجل بعمليات نقل اﻷسلحة التي أجرتها في ٤٩٩١.
    Le présent débat nous permet également de reconnaître le rôle majeur de l'UNESCO dans la préservation du patrimoine culturel et nous saisissons cette occasion pour encourager l'organisme à poursuivre son action. UN كما أتاحت لنا هذه المناقشة التعرف على الدور الهام الذي تؤديه منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في المحافظة على التراث الثقافي، ونود انتهاز هذه الفرصة لتشجيع المنظمة على مواصلة جهودها.
    C'est pourquoi nous saisissons cette occasion pour encourager toutes les parties intéressées à relancer le processus de paix au Moyen-Orient afin de parvenir à la paix durable, à la stabilité et à la sécurité dans cette région. UN لذلك سنغتنم هذه الفرصة لتشجيع جميع الأطراف المعنية على إنعاش عملية السلام في الشرق الأوسط من أجل تحقيق السلام والاستقرار والأمن بشكل دائم في تلك المنطقة.
    Étant donné que la gouvernance du secteur de la sécurité se trouve au cœur de la reconstruction de l'État et de la consolidation des institutions publiques dans plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest, je saisis cette occasion pour encourager la CEDEAO à finaliser et à adopter le cadre politique et le plan d'action sous-régionaux sur la gouvernance et la réforme du secteur de la sécurité actuellement examinés. UN وحيث أن إدارة قطاع الأمن تقع في قلب عملية إعادة تشكيل الدولة وتوطيد أركان المؤسسات العامة في العديد من بلدان غرب أفريقيا، فإنني أغتنم هذه الفرصة لتشجيع الجماعة الاقتصادية لوضع الصيغة النهائية للإطار السياسي وخطة العمل المتعلقة بإدارة قطاع الأمن وإصلاحه، اللتين تجري مناقشتهما حالياً، واعتمادهما.
    J'aimerais saisir cette occasion pour encourager la communauté internationale des donateurs et du développement à s'engager avec les petits États insulaires en développement en faveur d'un processus préparatoire et à participer activement à la Réunion internationale afin qu'elle débouche sur des résultats fructueux et pratiques pour tous ces États. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لتشجيع المجتمع الدولي المانح والإنمائي على المشاركة مع الدول الجزرية الصغيرة النامية في العملية التحضيرية للاجتماع الدولي والمشاركة النشطة فيه بحيث يمكنها تحقيق نتائج ناجحة وعملية لجميع هذه الدول.
    En tant que donateur principal d'assistance humanitaire internationale, la Communauté européenne voudrait saisir cette occasion pour encourager l'action en vue d'améliorer la collecte et l'analyse de données concernant les enfants dans les conflits armés. UN وبوصف الاتحاد الأوروبي أحد المساهمين الأساسيين في تقديم المساعدات الإنسانية الدولية، فإنه يود أن يغتنم هذه الفرصة لتشجيع الأنشطة الرامية إلى تحسين جمع المعلومات والتحليل فيما يتعلق بالأطفال في الصراعات المسلحة.
    14. Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties à la Convention sur les armes biologiques et d'autres États parties saisissent cette occasion pour encourager tous les États parties à rendre compte à la septième Conférence d'examen de la façon dont l'article X est appliqué, comme il est prévu au paragraphe 54 du Document final de la sixième Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention. UN 14- وتود الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي هي دول أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ودول أطراف أخرى، أن تغتنم هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول الأطراف على تقديم تقارير إلى المؤتمر الاستعراضي السابع بشأن الكيفية التي تنفذ بها المادة العاشرة، على النحو المبين في الفقرة 54 من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي السادس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Le Groupe des 77 et de la Chine voudrait saisir cette occasion pour encourager tous les pays donateurs à poursuivre leurs efforts d'aide publique au développement en faveur des pays les plus pauvres d'Afrique - les pays les moins avancés, on le sait bien, sont encore ceux qui en ont le plus besoin - de manière à favoriser le développement de ces pays mais aussi l'application du NEPAD. UN إن مجموعة الـ 77 والصين تود أن تغتنم هذه الفرصة لتشجيع جميع البلدان المانحة على مواصلة جهودها لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان الأكثر فقرا في أفريقيا - ومن الواضح أن أقل البلدان نموا تواصل كونها البلدان الأشد حاجة إليها - من أجل النهوض بالتنمية لتلك البلدان وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (النيباد).
    Au contraire, nous saisissons cette occasion pour encourager à la fois la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui doit se tenir au Qatar, et la troisième Conférence ministérielle de la Communauté des démocraties, qui doit se tenir au Mali, à oser faire davantage. UN فعلى العكس من ذلك، نحن ننتهز هذه الفرصة لكي نشجع المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات المستعادة، المزمع عقده في قطر، والمؤتمر الوزاري الثالث لمجتمع الديمقراطيات، المزمع عقده في مالي، لكي نجرؤ على فعل المزيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more