Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer le ferme engagement de l'Afghanistan dans la lutte contre le VIH/sida. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا التزام أفغانستان الكامل بالمكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer la position de la Chine à cet égard. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا موقف الصين في هذا الصدد. |
Le Gouvernement rwandais saisit cette occasion pour réaffirmer que le rapport du Groupe d'experts est partiel et manque par conséquent de crédibilité. | UN | ولذلك، تغتنم حكومة رواندا هذه الفرصة لتؤكد من جديد رأيها بأن تقرير فريق الخبراء مغرض وأنه يفتقر بالتالي إلى المصداقية. |
Je tiens à saisir cette occasion pour réaffirmer que le Groupe africain est déterminé à s'acquitter de ses obligations en vertu du Statut de Rome. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجددا على تمسك المجموعة الأفريقية بالتزاماتها المترتبة بموجب نظام روما الأساسي. |
Nous saisissons cette occasion pour réaffirmer notre détermination de nous acquitter de cette responsabilité conformément à notre traditionnelle adhésion aux buts et principes de la Charte et en tant que nation vivant pacifiquement avec ses 10 voisins depuis plus de 120 ans. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجددا التزامنا بالاضطلاع بهذه المسؤولية امتثالا كاملا منا لتمسكنا التقليدي بمقاصد الميثاق ومبادئه، وكدولة تعيش في سلام مع جميع جيرانها اﻟ ١٠ طوال أكثر من ١٢٠ عاما. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer la volonté de l'Ukraine de continuer à apporter une contribution active au renforcement accru de notre organisation. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجدداً استعداد أوكرانيا للاستمرار في تقديم إسهامات نشطة لزيادة تعزيز منظمتنا. |
Enfin, au nom de S. M. le Roi, S. M. l'Indlovukazi, la Reine Mère, le Gouvernement et l'ensemble de la nation swazie, j'ai l'honneur de saisir cette occasion pour réaffirmer l'attachement du Royaume aux idéaux et buts de la Charte des Nations Unies. | UN | وأخيرا، باسم جلالة الملك، وجلالة اﻹندلوفوكازي، الملكة اﻷم، وحكومة عموم اﻷمة السوازية، من دواعي فخري أن أغتنم هذه الفرصة لأعيد تأكيد التزام المملكة بمثل وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Partageant l'objectif de garantir la paix et la sécurité dans le monde, la République de Corée saisit cette occasion pour réaffirmer son fort attachement aux efforts inlassables déployés par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme. | UN | وإذ تقف جمهورية كوريا وقفة رجل واحد لتحقيق هدف كفالة الأمن والسلام في العالم، فإنها تغتنم هذه الفرصة لتؤكد مجددا التزامها القوي بالجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب. |
Je tiens à saisir cette occasion pour réaffirmer l'attachement de mon pays aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد التزام بلدي بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour réaffirmer l'attachement de l'Afrique du Sud au principe d'une seule Chine. | UN | وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا على تمسك جنوب أفريقيا بسياسة الصين الواحدة. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer la volonté du Népal d'assurer le succès des activités du Centre grâce à la coopération de tous les pays concernés. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا التزام نيبال بإنجاح هذا المركز من خلال تعاون جميع البلدان المعنية. |
Je tiens également à saisir cette occasion pour réaffirmer que le Kenya est déterminé à s'acquitter de ses obligations en vertu du Statut de Rome. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا التزام كينيا بتعهداتها بموجب نظام روما الأساسي. |
À ce sujet, le Groupe africain voudrait saisir cette occasion pour réaffirmer sa position. | UN | وتود المجموعة الأفريقية أن تنتهز هذه الفرصة لتؤكد من جديد موقفها من هذه المسألة. |
La Malaisie saisit cette occasion pour réaffirmer qu'elle est convaincue de l'importance des travaux et de l'indépendance des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | تغتنم ماليزيا هذه الفرصة لتؤكد من جديد إيمانها بأهمية عمل واستقلال المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
En ce qui concerne les mesures de suivi de l'engagement pris par ma délégation en faveur de la coopération internationale, lors du Sommet, nous voudrions saisir cette occasion pour réaffirmer notre volonté d'entreprendre tous les efforts possibles à cette fin. | UN | وإذ أنتقل اﻵن إلى تدابير متابعة الالتزام بالتعاون الدولي الذي تعهد به وفد بلدي خلال مؤتمر القمة، أقول إننا نود أن نغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجددا على تعهدنا ببذل جميع الجهود النشطة لهذه الغاية. |
Saisissons donc cette occasion pour réaffirmer notre profond attachement à l'égard de l'universalité de l'ensemble des droits de l'homme, dont la promotion et la protection doivent rester une priorité des Nations Unies. | UN | فلننتهز هذه الفرصة لنؤكد مجددا التزامنا بالطابع العالمي لكل حقوق اﻹنسان، التي ينبغي أن يكون تعزيزها وحمايتها دائما من أولويات اﻷمم المتحدة. |
Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer brièvement la position de la Turquie concernant la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأؤكد مجدداً موقف تركيا من إصلاح مجلس الأمن باختصار. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer la position de la République arabe syrienne telle qu'elle est exposée dans la lettre en date du 9 février 1998 adressée au Président du Conseil de sécurité (S/1998/111, annexe). | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعيد تأكيد موقف الجمهورية العربية السورية الوارد في مذكرتها رقم SD-GEN-46 المؤرخة 9 شباط/فبراير 1998 والموجهة إلى السيد رئيس مجلس الأمن. |
El Salvador saisit cette occasion pour réaffirmer sa volonté d'œuvrer de concert avec la famille des Nations Unies pour chercher, inventer et mettre en œuvre des initiatives et des stratégies permettant le règlement pacifique des conflits. | UN | وتود السلفادور أن تغتنم هذه الفرصة لتؤكد مجددا على التزامها بالعمل مع أسرة الأمم المتحدة في استكشاف وابتكار وتنفيذ المبادرات والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التسوية السلمية للنـزاعات. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer ma confiance dans le professionnalisme des forces de maintien de la paix des Nations Unies et pour les féliciter de leur courage. | UN | وإني أنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد ثقتي في كفاءة قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة وتقديري لشجاعة أفراد تلك القوات. |
La Belgique saisit cette occasion pour réaffirmer l'engagement qu'elle a pris d'établir les rapports périodiques prévus dans le cadre de l'application du Traité. | UN | وتغتنم بلجيكا هذه الفرصة لتأكيد التزامها بتقديم التقارير بانتظام في إطار المعاهدة. |
Je profite de cette occasion pour réaffirmer que le Népal continuera de fournir des contingents pour servir la cause de la paix dans le monde. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب مجددا عن التزام نيبال بمواصلة تقديم جنودنا لخدمة قضية السلام في جميع أنحاء العالم. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer notre position. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر الإعراب عن موقفنا: |
10. Nous saisissons cette occasion pour réaffirmer notre ferme opposition à tous les actes de terrorisme. | UN | ١٠ - ونحن نغتنم هذه الفرصة لنؤكد من جديد معارضتنا الشديدة لجميع اﻷعمال اﻹرهابيــة. |
Ma délégation aimerait saisir cette occasion pour réaffirmer l'attachement du gouvernement de mon pays envers la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | يود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر التزام حكومتي بنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
Mon gouvernement saisit cette occasion pour réaffirmer la décision de l'État des Émirats arabes unis d'assurer la sécurité et la stabilité dans la région du golfe Arabique et son respect des dispositions de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international. | UN | وتنتهز حكومتي هذه المناسبة لتؤكد من جديد حرص دولة اﻹمارات العربية المتحدة على اﻷمن والاستقرار في منطقة الخليج العربي، والتزامها بأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي. |
Je tiens à saisir cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement néerlandais est résolu à fournir au Comité toutes les informations supplémentaires que celui-ci pourra juger nécessaires ou demander. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لأجدد تأكيد التزامنا بإمداد اللجنة بأية معلومات إضافية ترى اللجنة أنها لازمة أو تطلبها. |