Je profite aussi de cette occasion pour remercier le Secrétaire général du soutien précieux qu'il a apporté au processus de paix en Somalie. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على دعمه القيم لعملية السلام في الصومال. |
Je saisis cette occasion pour remercier le Secrétaire général de ses rapports riches d'enseignements sur les questions que nous examinons. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على التقريرين المفيدين بشأن المسائل قيد النظر. |
J'aimerais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général de son excellent rapport sur les préparatifs de la réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على تقريره الممتاز بصدد الاستعدادات لانعقاد الجمعية العامة بكامل هيئتها على مستوى عال في دورتها الستين. |
La délégation malienne voudrait saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général pour les actions entreprises par notre Organisation en faveur de l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite et la collecte des armes légères et de petit calibre. | UN | ويغتنم وفد بلادي هذه الفرصة لشكر الأمين العام على ما تتخذه المنظمة من إجراءات لتعزيز المساعدة للدول في إنهاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها. |
De plus, permettez-moi de saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général et son équipe du travail qu'ils ont accompli pour établir le rapport (A/59/268) utile et instructif dont nous sommes saisis. | UN | إضافة إلى ذلك، اسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة كي أشكر الأمين العام وموظفيه على العمل الذي أنجزوه بإصدار التقرير القيم والمفيد المعروض علينا. |
M. Zenna (Éthiopie) (parle en anglais) : Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général du rapport lumineux et concis (A/58/184) qu'il nous a présenté. | UN | السيد زينا (إثيوبيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن انتهز هذه الفرصة لتقديم الشكر إلى الأمين العام على تقريره الواضح والموجز (A/58/184) المعروض علينا. |
Au nom de mon gouvernement, je voudrais profiter de cette occasion pour remercier le Secrétaire général, les membres de la troïka des pays observateurs du processus de paix, ainsi que tous ceux qui, par des moyens différents, ont contribué à faire de nouveau régner la paix en Angola et qui ont offert leur aide afin de résoudre les problèmes qu'avait causés cette guerre récemment terminée. | UN | وأود، باسم حكومة بلادي، أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الأمين العام وأعضاء ثلاثي الدول المراقبة في عملية السلام وجميع المساهمين في التوصل إلى إرساء السلام في أنغولا، والمتعهدين بتقديم مساعداتهم لحل المشاكل الناتجة عن الحرب التي انتهت مؤخرا. |
D'autre part, l'UE saisit cette occasion pour remercier le Secrétaire général d'avoir rendu compte à l'ensemble des Membres de son récent voyage en Amérique du Sud et en Antarctique et commenté le dernier rapport du GIEC, en partageant avec nous une nouvelle fois son avis et ses préoccupations sur la question des changements climatiques. | UN | وإلى ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر الأمين العام على إحاطته الإعلامية للأعضاء، على نطاق واسع، عن رحلته مؤخرا إلى أمريكا الجنوبية وانتاركتيكا وعلى تعليقه على آخر تقرير قدمه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، مشاطرا إيانا جميعا آراءه ودواعي قلقه من تغير المناخ. |
J'aimerais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général, son Représentant spécial, l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi, ainsi que le personnel de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan pour leurs efforts inlassables. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام وممثله الخاص السفير الأخضر الإبراهيمي وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان على جهودهم الدؤوبة. |
Avant de conclure, je souhaiterais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général, le Conseiller juridique et, tout particulièrement, le Directeur de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour leur coopération constante et le soutien qu'ils nous ont toujours apporté. | UN | قبل أن أختتم بياني، أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام والمستشار القانوني وبشكل خاص مدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، على تعاونهم الثابت والدعم الذي ما فتئوا يقدمونه لنا. |
Je saisis également cette occasion pour remercier le Secrétaire général et le Conseil de sécurité de leur décision récente de désigner un Procureur distinct pour le TPIR, un changement dans la structure de ce Tribunal que mon gouvernement prône depuis longtemps. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام ومجلس الأمن على القرار الذي اتخذاه مؤخرا بتعيين مدع عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وهذا يعد تغييرا في هيكل المحكمة دأبت حكومتي على المناداة به. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour tous les documents qu'il nous a présentés et que vient de citer le Président; ils nous aident beaucoup dans notre travail de coordination et ils aideront l'ONU dans la fourniture de l'assistance humanitaire. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام كوفي عنان على الوثائق التي أشار إليها الرئيس منذ قليل. إن موافاتنا بهذه الوثائق، تساعدنا كثيرا في جهودنا لتنسيق عمل الأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général Ban Ki-moon, la Ligue des États arabes, l'Envoyé spécial conjoint, M. Kofi Annan, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, Mme Navanethem Pillay, et Mme Valerie Amos de leurs efforts inlassables. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام بان كي - مون وجامعة الدول العربية، والمبعوث الخاص المشترك كوفي عنان، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان نافانيثيم بيلاي، والسيدة فاليري آموس على جهودهم الدؤوبة. |
M. Natalegawa (Indonésie) (parle en anglais) : Je saisis cette occasion pour remercier le Secrétaire général de son rapport sur l'activité de l'Organisation (A/64/1). | UN | السيد ناتاليغاوا (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): أنتهز هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة (A/64/1). |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général pour les informations qu'il nous a fournies dans son rapport de synthèse sur les activités de coopération menées ces deux dernières années (A/63/228). | UN | أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على المعلومات التي قدمها في تقريره الموجز عن أنشطة التعاون التي اتخذت في هذين العامين الماضيين (A/63/228). |
M. Sen (Inde) (parle en anglais) : Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général de ses rapports détaillés sur les questions relatives aux affaires des océans et au droit de la mer. | UN | السيد سِن (الهند) (تكلم بالانكليزية): أنتهز هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة، الخاصة بالمسائل المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
Je voudrais aussi saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, du brillant discours d'inauguration qu'il a prononcé il y a quelques jours (voir A/61/PV.3) et pour son travail dévoué à l'ONU pendant une décennie. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام السيد كوفي عنان على خطابه الافتتاحي الرائع الذي أدلى به قبل أيام قليلة (انظر A/61/PV.3)، وعلى عقد من عمله المخلص من أجل الأمم المتحدة. |
Puisque c'est le dernier rapport que nous soumet M. Annan sur l'activité de l'Organisation, je saisis cette occasion pour remercier le Secrétaire général de sa direction éclairée et de ses efforts inlassables, pour citer une nouvelle fois l'Institut Nobel, en faveur < < d'un monde plus ordonné et plus pacifique > > . | UN | وبما أن هذا آخر تقرير للسيد عنان عن عمل الأمم المتحدة، فإنني أنتهز هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على قيادته وعلى عمله بلا كلل - وأقتبس ثانية من لجنة نوبل - " من أجل عالم أفضل تنظيما وأكثر سلاما " . |
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général de sa présentation éloquente et énergique du rapport (voir A/63/PV.96), dont nous nous félicitons vivement. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لشكر الأمين العام على عرضه البليغ والقوي للتقرير (انظر A/63/PV.96) الذي نرحب به بحرارة. |
Je voudrais également profiter de cette occasion pour remercier le Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, de son important rapport (A/58)184) publié le 25 juillet 2003 sur le VIH/sida. | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة كي أشكر الأمين العام السيد كوفي عنان على تقريره الهام بشأن التقدم المحرز نحو تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (A/58/184) الصادر في 25 تموز/يوليه. |
Je saisis également cette occasion pour remercier le Secrétaire général de son rapport sur les activités menées par les principales institutions des Nations Unies œuvrant dans le domaine du dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions (A/65/269). | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الأمين العام على تقريره بشأن الأنشطة التي نفذتها الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، في مجال الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان (A/65/269). |
M. Tekle (Érythrée) (parle en anglais) : La délégation érythréenne saisit cette occasion pour remercier le Secrétaire général de son rapport instructif (A/58/136) sur le point 51 de l'ordre du jour, intitulé < < Décennie 2001-2010 : Décennie pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique > > . | UN | السيد تكل (إريتريا) (تكلم بالانكليزية): ينتهز الوفد الإريتري هذه الفرصة ليشكر الأمين العام على تقريره (A/58/136) المفعم بالمعلومات بشأن البند 51 من جدول الأعمال، المعنون " 2001-2010: عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا " . |