L'Indonésie a condamné dans le passé cette occupation illégale et appuyé la résistance du peuple libanais, qui souhaite libérer son pays. | UN | وقد أدانــت اندونيسيا فــــي الماضــي هذا الاحتلال غير المشروع وأيدت مقاومة الشعب اللبناني الذي يرغب في تحرير بلده. |
Ce n'est pas la lutte contre l'occupation israélienne qu'il convient de qualifier de terroriste mais cette occupation. | UN | ولا يجوز أن توصف مكافحة الاحتلال الإسرائيلي بأنها عمل إرهابي، ولكن هذا الاحتلال ذاته هو الجدير بهذه الصفة. |
cette occupation a reçu une attention considérable sur le plan international. | UN | ولقد لقي هذا الاحتلال اهتماماً دولياً لا يُستهان به. |
Dès le coup de force de 1833, mon pays a protesté contre cette occupation illégale, réclamant que lui soit restituée la pleine souveraineté sur cet archipel. | UN | ومنذ أن وقع عمل القوة هذا في 1883، ما فتئت بلادي تحتج على هذا الاحتلال غير الشرعي وتطالب بممارسة كامل سيادتها. |
L'Assemblée générale a envoyé un message très clair à Israël, à savoir qu'il était inadmissible d'acquérir des territoires par la force. C'est une question qui préoccupe tous les peuples du monde; tous les pays veulent qu'il soit mis un terme à cette occupation. | UN | فلقد أكدت الجمعية العامة رسالة واضحة لإسرائيل بأن عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة مسألة تهم جميع دول العالم، وأن جميع دول العالم تريد لهذا الاحتلال أن ينتهي. |
C'est la réaction directe à l'occupation par les forces israéliennes d'une certaine partie du territoire libanais et au fait que cette occupation se poursuit encore. | UN | فلقد وجدت تلك المقاومـــة كرد فعل مباشر لاحتلال القوات اﻹسرائيليـــة لجزء مــن اﻷراضي اللبنانية واستمر ذلك الاحتلال حتى اﻵن. |
Celui-ci est d'autant plus grave que les bâtiments publics n'échappent pas à cette occupation illicite. | UN | ويزداد الوضع تأزما إذ أن المباني العامة لا تفلت من هذا الاحتلال غير الشرعي. |
cette occupation a démontré que la sécurité d'Israël ne saurait être maintenue au prix de la violation flagrante de la souveraineté d'un autre État. | UN | وقد برهن هذا الاحتلال على أن أمن اسرائيل لا يمكن الحفاظ عليه عن طريق الانتهاك الصارخ لسيادة دولة أخرى. |
cette occupation illégale a incité l'Assemblée générale à adopter une série de résolutions reconnaissant l'existence du différend sur la question de la souveraineté. | UN | وبسبب هذا الاحتلال غير المشروع لجأت الجمعية العامة إلى اعتماد سلسلة من القرارات تعترف فيها بوجود نزاع بشأن السيادة. |
Depuis, cette occupation illégale se poursuit. | UN | ولا يزال هذا الاحتلال غير المشروع مستمراً منذ ذلك الحين. |
La République arabe syrienne a déjà affirmé son ardent désir de continuer à travailler et coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour mettre fin à cette occupation. | UN | لقد أكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع منظمة الأمم المتحدة لإنهاء هذا الاحتلال. |
Si cette occupation se poursuit, la violence, les crimes et les abus israéliens se poursuivront, jusqu'à l'imposition de l'occupation. | UN | إذا بقي هذا الاحتلال سيستمر العنف الإسرائيلي والجرائم والانتهاكات الإسرائيلية حتى يتم فرض الاحتلال. |
La fin de cette occupation est le seul moyen de résoudre ce conflit. | UN | وإن إنهاء هذا الاحتلال هو السبيل الوحيد لتسوية هذا الصراع. |
cette occupation et ces massacres perpétrés par Israël à l'encontre de civils innocents ne sont rien d'autre que la terreur personnifiée. | UN | إن هذا الاحتلال وهذه المجازر التي ارتكبتها إسرائيل ضد المواطنين الأبرياء هو الإرهاب، الإرهاب بعينه، ولا شيء آخر غير ذلك. |
Par conséquent, c'est l'occupation du territoire d'autrui qui représente une menace à la paix et à la sécurité internationales ainsi qu'à la sécurité des civils, et non pas les actes de résistance légale contre cette occupation. | UN | إذن فاحتلال أراضي الغير هو الذي يهدد الأمن والسلم والمدنيين، وليس عمليات المقاومة المشروعة ضد هذا الاحتلال. |
cette occupation s'est accompagnée de l'immigration massive en Palestine de personnes de diverses nationalités au nom de mythes religieux. | UN | ولقد اقترن هذا الاحتلال بهجرة كثيفة من أشخاص من جنسيات مختلفة إلى فلسطين، مدفوعين بأساطير دينية. |
Dans cet état d'esprit, le Président iraquien décrit le Koweït comme étant un pays vivant sous occupation militaire étrangère et ajoute que c'est à l'Iraq d'assumer la responsabilité de libérer le Koweït de cette occupation, comme en témoigne le passage suivant : | UN | لذا فهو يصف الكويت بأنه بلد يرزح حاليا تحت الاحتلال العسكري الأجنبي وأن العراق مسؤول عن تحريره من هذا الاحتلال: |
Les souffrances de notre peuple dans le Golan syrien occupé se poursuivent et tous les Syriens souffrent de cette occupation. | UN | كما تستمر أيضا معاناة أهلنا في الجولان السوري المحتل، وتستمر معها معاناتنا جميعا كسوريين بسبب هذا الاحتلال. |
Ce serait la troisième trahison si elle ne respecte pas son traité et ses obligations au titre de la Charte en réglant cette occupation par des moyens pacifiques. | UN | وسيكون هذا هو الخذلان الثالث إذا لم تف بالتزاماتها التعاقدية والمترتبة بموجب الميثاق من خلال تسوية مشكلة هذا الاحتلال عبر الوسائل السلمية. |
En ce 164e anniversaire de cette occupation aussi illégale qu’injustifiable, le Gouvernement et le peuple argentins tiennent une fois encore à réaffirmer les droits de souveraineté de leur pays sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les mers avoisinantes. | UN | وبمناسبة الذكرى السنوية اﻟ ١٦٤ لهذا الاحتلال غير القانوني وغير المشروع، تعيد اﻷرجنتين حكومة وشعبا التأكيد مجددا على حق جمهورية اﻷرجنتين في السيادة على جزر مالفيناس، وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية وعلى المناطق البحرية المحيطة بها. |
Depuis l'occupation par Israël du Golan syrien en 1967, la communauté internationale n'a cessé d'exprimer son rejet énergique de cette occupation et de réclamer le retrait des forces israéliennes de tout le Golan syrien occupé. | UN | منذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 والمجتمع الدولي يكرر رفضه الشديد لهذا الاحتلال مطالبا بانسحاب القوات الإسرائيلية المحتلة من كامل الجولان السوري. |
Israël doit reconnaître le caractère brutal et criminel de cette occupation, tout comme le fait que la communauté internationale la rejette en bloc, et exige de façon unanime qu'il y soit mis fin. | UN | ولابدّ أن تعترف إسرائيل بوحشية احتلالها وصفته الإجرامية وأن تدرك رفض المجتمع الدولي الكامل لها وإجماعه على مطالبتها بوقف ذلك الاحتلال. |
65. Les souffrances des Arabes sous l'occupation ne cesseront pas tant que cette occupation ne sera pas éliminée de tous les territoires arabes occupés. | UN | ٦٥ - وأكد أن معاناة اﻹنسان العربي تحت الاحتلال لن تنتهي إلا بزوال الاحتلال من كافة اﻷراضي العربية. |
La communauté internationale doit élever la voix et s'élever de concert contre cet état de fait pour qu'Israël mette fin à ses mesures inhumaines et pour que cesse cette occupation illégale. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يرفع صوته وينهض متعاوناً لكفالة وقف إسرائيل سياساتها اللاإنسانية، ووضع حد للاحتلال الإسرائيلي غير القانوني. |