Par conséquent, le Comité a estimé que cette partie de la communication était irrecevable ratione temporis en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. | UN | وبناء عليه، رأت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزماني بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité a conclu que cette partie de la communication était irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | والخلاصة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité a conclu que cette partie de la communication était irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | والخلاصة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, le Comité a décidé que cette partie de la communication était irrecevable. | UN | وعليه، فإن اللجنة قد قررت أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول. |
5.3 Pour ce qui est des allégations de l'auteur qui mettaient en cause l'appréciation par la Home Circuit Court de Kingston des éléments de preuve produits contre lui, invoquant sa jurisprudence constante1, a considéré que cette partie de la communication était irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | ٥-٣ وفيما يتصل بدعوى صاحب البلاغ المتعلقة بتقييم اﻷدلة المقدمة ضده بواسطة محكمة دائرة هوم بكينغستون فقد رأت اللجنة، وبالرجوع الى اختصاصها الثابت، أن هذا الجزء من الرسالة لا يجوز قبوله بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
Il a conclu que cette partie de la communication était irrecevable en vertu du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وترى عدم مقبولية هذا الجزء من البلاغ بموجب الفقرة 2 (أ) من المادة 5، من البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, cette partie de la communication était irrecevable pour incompatibilité avec les dispositions du Pacte, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم اتساقه مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
Vu les circonstances de l'espèce, cette partie de la communication était irrecevable. | UN | وفي هذه القضية فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول. |
Il a donc estimé que cette partie de la communication était irrecevable ratione temporis, en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. | UN | وعليه، رأت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزماني بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Il a donc estimé que cette partie de la communication était irrecevable ratione temporis, en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. | UN | وعليه، رأت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزماني بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Étant donné que l'auteur n'avait pas fait état de circonstances particulières qui soulèveraient des questions au titre de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, cette partie de la communication était irrecevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبما أن مقدم البلاغ لم يشر إلى أي ظروف محددة من شأنها أن تثير مسألة بموجب المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد فقد رئي أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, l'auteur n'avait pas, aux fins de la recevabilité, suffisamment étayé son allégation et cette partie de la communication était irrecevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناء على ذلك لم يعزز ادعاءه ﻷغراض المقبولية ويعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, le Comité a conclu que l'auteur n'avait pas suffisamment étayé ce grief aux fins de la recevabilité, et a déclaré que cette partie de la communication était irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أنه لم يدعم هذا الادعاء بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. وبناء عليه، اعتُبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, le Comité a conclu que l'auteur n'avait pas suffisamment étayé ce grief aux fins de la recevabilité, et a déclaré que cette partie de la communication était irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أنه لم يدعم هذا الادعاء بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. وبناء عليه، اعتُبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En l'absence de renseignements plus détaillés, en particulier au sujet des démarches que le fils de l'auteur, ses représentants ou sa famille auraient pu entreprendre pour porter ces questions à l'attention des autorités compétentes pendant l'enquête et au procès, le Comité a considéré que cette partie de la communication était irrecevable, faute d'être suffisamment étayée. | UN | ونظراً لعدم تقديم أي معلومات إضافية، ولا سيما عن الخطوات المتخذة من جانب الضحية المزعوم أو ممثليه أو أسرته لعرض هذه القضايا على السلطات المختصة أثناء التحقيقات والمحاكمة، فإن اللجنة اعتبرت أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استناده إلى أدلة كافية. |
En l'absence de renseignements plus détaillés, en particulier au sujet des démarches que le fils de l'auteur, ses représentants ou sa famille auraient pu entreprendre pour porter ces questions à l'attention des autorités compétentes pendant l'enquête et au procès, le Comité a considéré que cette partie de la communication était irrecevable, faute d'être suffisamment étayée. | UN | ونظراً لعدم تقديم أي معلومات إضافية، ولا سيما عن الخطوات المتخذة من جانب الضحية المزعوم أو ممثليه أو أسرته لعرض هذه القضايا على السلطات المختصة أثناء التحقيقات والمحاكمة، فإن اللجنة اعتبرت أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استناده إلى أدلة كافية. |
Le Comité a donc considéré que cette partie de la communication était irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | ولذلك تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité a donc considéré que cette partie de la communication était irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | ولذلك تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, le Comité a conclu que, dans ces conditions et conformément à sa jurisprudence constante, l'auteur ne pouvait pas se déclarer victime au sens de l'article premier du Protocole facultatif relativement à ces griefs et que cette partie de la communication était irrecevable en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. | UN | وبالتالي قررت اللجنة أن لا يمكن، في ظل هذه الظروف ووفقاً لسوابقها القانونية المستقرة()، أن يعتبر صاحب البلاغ نفسه ضحية في إطار المادة 1 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بالشكاوى المذكورة أعلاه. ولذلك توصلت إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
5.3 Pour ce qui est des allégations de l'auteur qui mettaient en cause l'appréciation par la Home Circuit Court de Kingston des éléments de preuve produits contre lui, invoquant sa jurisprudence constantea, a considéré que cette partie de la communication était irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | ٥-٣ وفيما يتصل بدعوى صاحب البلاغ المتعلقة بتقييم محكمة دائرة كينغستون المحلية لﻷدلة المقدمة ضده، رأت اللجنة، بالرجوع الى اختصاصها الثابت، أن هذا الجزء من الرسالة لا يجوز قبوله بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
Il a conclu que cette partie de la communication était irrecevable en vertu du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وترى عدم مقبولية هذا الجزء من البلاغ بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5، من البروتوكول الاختياري. |