"cette partie des" - Translation from French to Arabic

    • هذا الجزء من
        
    • ذلك الجزء من
        
    • ذلك الجزء عن
        
    • هذه الحصة من
        
    • لهذا الجزء من
        
    • الطرف بالخطوات
        
    Le transfert à Bonn amènerait à libeller cette partie des dépenses administratives en deutsche marks. UN وسينجم عن الانتقال إلى بون حساب هذا الجزء من الميزانية اﻹدارية بالمارك اﻷلماني.
    M. Kazmin, Vice-Président, a assuré la présidence de cette partie des débats de la Commission. UN 42 - ترأس السيد كازمين، نائب رئيس اللجنة، هذا الجزء من أعمالها.
    Conformément aux règles généralement acceptées, cette partie des femmes actives est considérée par la statistique comme n'ayant pas d'emploi. UN ووفقا للقواعد المقبولة عموما، يُعتبر هذا الجزء من النساء النشطات، من الناحية الإحصائية، بدون عمل.
    cette partie des Caraïbes recelait peut-être le plus grand nombre de modèles politiques jamais trouvés dans un espace aussi petit. UN ولعل ذلك الجزء من المنطقة يضم أكثر النماذج السياسية تنوعا التي يمكن العثور عليها في هذه المساحة الصغيرة.
    < < Lorsqu'une Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 choisit de se prévaloir d'un financement provenant de tout autre mécanisme, qui pourrait avoir pour effet de couvrir une partie des surcoûts convenus, cette partie des surcoûts n'est pas couverte par le mécanisme de financement institué par l'article 10 du présent Protocole. UN تضاف عبارات: " وعندما يختار طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن يستفيد من التمويل المقدّم من أي آلية مالية أخرى لتغطية أي جزء من تكاليفه الإضافية المتفق عليها، لا يُغَطى ذلك الجزء عن طريق الآلية المالية بموجب المادة 10 من هذا البروتوكول.
    Il est proposé que la Commission de suivi revoie les délais d’exécution de cette partie des engagements. UN ويقترح أن تقوم لجنة المتابعة بوضع جدول زمني جديد لتنفيذ هذا الجزء من الالتزام.
    cette partie des commentaires devait en conséquence être réexaminée et révisée. UN وبناءً عليه فستدعو الحاجة إلى إعادة النظر في هذا الجزء من الشرح وتنقيحه.
    cette partie des importations, toutefois, fera normalement l'objet d'une vérification a posteriori. UN غير أن هذا الجزء من الواردات سيخضع عادة لمراجعة ما بعد التخليص.
    Je ne suis pas ici d'ordinaire pour cette partie des opérations... Open Subtitles أنا لست بالعادة أكون هنا من أجل هذا الجزء من العملية
    cette partie des devoirs de toute famille noble... il s'en chargeait lui-même. Open Subtitles تاركة هذا الجزء من الواجب عن كل عائلة مميزة لكي تودئ عن طريقة
    La mise en œuvre efficace de cette partie des mandats de maintien de la paix exige que l'on soit capable de fournir dans les meilleurs délais des renseignements précis et d'assurer la mobilité des troupes sur le terrain par tous les temps, afin de créer un environnement dans lequel les populations se sentent protégées et en sécurité. UN وقال إن فعالية تنفيذ هذا الجزء من ولايات حفظ السلام تقتضي دقة طرح المعلومات وفي الموعد المناسب مع الحفاظ على حراك القوات على الأرض في جميع الأجواء بما يخلق بيئة يشعر البشر في ظلها بالأمان والحماية.
    On donne davantage d'information sur cette partie des activités du Médiateur à propos des articles 10 et 11. UN ويرد مزيد من المعلومات عن هذا الجزء من أنشطة أمين المظالم المعني بالمساواة في إطار ما يتعلق بالمادة ١٠ والمادة ١١ من هذا التقرير.
    cette partie des rapports permet un retour d'information sur l'expérience acquise et les problèmes, obstacles et goulets d'étranglement constatés sur le plan des ressources humaines et financières. UN ويتيح هذا الجزء من التقارير إدراج ردود بشأن الدروس المستخلصة والمشاكل والقيود والمآزق التي وُوجهت في مجال الموارد البشرية والمالية.
    Dans ces conditions, le Comité considère que cette partie des communications n'est pas suffisamment étayée aux fins de la recevabilité et elle est donc irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغين غير مدعم بأدلة مناسبة لأغراض المقبولية، ولذلك تعتبره غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Dans ces conditions, le Comité considère que cette partie des communications n'est pas suffisamment étayée aux fins de la recevabilité et elle est donc irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغين غير مدعم بأدلة مناسبة لأغراض المقبولية، ولذلك تعتبره غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    cette partie des Caraïbes recelait peut-être le plus grand nombre de modèles politiques jamais trouvés dans un espace aussi petit. UN ولعل ذلك الجزء من المنطقة يضم أكثر النماذج السياسية تنوعا التي يمكن العثور عليها في هذه المساحة الصغيرة.
    Les activités de la Commission des limites du plateau continental devraient assurer une utilisation juste et rationnelle des ressources minérales et autres situées dans cette partie des océans du monde. UN كما يجري ﻷنشطة اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري أن تكفل استخدام المعادن وغيرها من الموارد في ذلك الجزء من محيطات العالم استخداما عادلا ورشيدا.
    < < Lorsqu'une Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 choisit de se prévaloir d'un financement provenant de tout autre mécanisme, qui pourrait avoir pour effet de couvrir une partie des surcoûts convenus, cette partie des surcoûts n'est pas couverte par le mécanisme de financement institué par l'article 10 du présent Protocole. UN تضاف عبارات: " وعندما يختار طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن يستفيد من التمويل المقدّم من أي آلية مالية أخرى لتغطية أي جزء من تكاليفه الإضافية المتفق عليها، لا يُغَطى ذلك الجزء عن طريق الآلية المالية بموجب المادة 10 من هذا البروتوكول.
    4. La répartition entre les programmes de cette partie des fonds prélevés sur la masse commune des ressources est décidée par le Directeur général et vise : UN ٤ - تبت المديرة التنفيذية في المخصصات الموزعة من هذه الحصة من الموارد العامة للبرامج، تحقيقا لﻷهداف التالية:
    Nous accordons un intérêt particulier à cette partie des débats relative à la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre, d'autant plus que les pays les plus touchés sont des pays en développement et des pays pauvres. UN يولي وفد بلادي أهمية قصوى لهذا الجزء من المداولات الخاصة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما وأن الدول المتضررة من الظاهرة هي في الواقع الدول النامية والفقيرة.
    Le Comité a donné à cette partie des conseils sur la manière de procéder pour obtenir des succès avec la fumigation à la phosphine, grâce notamment à un meilleur contrôle de la température. UN وقد أعلمت اللجنة الطرف بالخطوات الواجب اتخاذها لإنجاح التبخير بالفوسفين، بما في ذلك تحسين ضبط درجات الحرارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more